1 00:02:41,540 --> 00:02:43,900 - Опет ниси отишао? 2 00:02:46,240 --> 00:02:50,320 Има ли тамо ишта да те интересује? 3 00:02:52,420 --> 00:02:55,980 Аурора Давидовна је одличан наставник... 4 00:02:56,300 --> 00:02:58,680 - Питао сам је који је главни град Бутана... 5 00:02:58,680 --> 00:03:00,290 Она каже – Пропан. 6 00:03:00,290 --> 00:03:02,740 - Па добро, а како је на одморима? 7 00:03:02,980 --> 00:03:06,160 Дружење с другим клинцима, игре и тако то? 8 00:03:06,380 --> 00:03:08,920 - Играли су се пљувања јуче. 9 00:03:09,460 --> 00:03:10,700 - Како? 10 00:03:10,980 --> 00:03:13,240 - Ко ће пљунути даље. 11 00:03:14,520 --> 00:03:16,600 - Али не можеш сасвим престати да учиш. 12 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 - Па учим! 13 00:03:18,200 --> 00:03:19,280 Али сам! 14 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 - Мораш у школу! 15 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 - А зашто? 16 00:03:22,280 --> 00:03:25,290 - Да би матурирао одличним успехом, па онда на студије. 17 00:03:25,290 --> 00:03:26,290 - А онда? 18 00:03:26,290 --> 00:03:31,120 - Онда ћеш бити у позицији да нађеш добар посао и да постанеш угледан у друштву! 19 00:03:31,120 --> 00:03:36,760 - Деда Хена је завршио два факултета... Има супер посао и високу плату... 20 00:03:37,060 --> 00:03:38,580 А угледа нигде. 21 00:03:38,580 --> 00:03:41,120 А ни човека. 22 00:03:41,120 --> 00:03:47,370 - Ако се будем замлаћивао глупостима и маштао о плати 23 00:03:47,370 --> 00:03:50,780 нећу остварити свој прави циљ, суштину. 24 00:03:50,780 --> 00:03:55,200 И прекриће ме земља. 25 00:04:47,660 --> 00:04:50,560 - С тим у вези, желим рећи... 26 00:04:50,720 --> 00:04:54,380 - Највише волим да не радим ништа и да добро једем... 27 00:04:54,620 --> 00:04:57,580 - Ми смо увек говорили само истину... 28 00:04:57,920 --> 00:05:03,340 - Верујте, у нашој држави нема обесправљених и незаштићених... 29 00:05:06,720 --> 00:05:11,680 - Ми се морамо споразумевати и договарати са свим људима на свету... 30 00:05:12,000 --> 00:05:13,180 - То је јако важно... 31 00:05:13,440 --> 00:05:17,040 - У таквом свету ми сада живимо... 32 00:05:17,600 --> 00:05:19,720 - Желим вам здравља, среће и радости... 33 00:05:21,680 --> 00:05:22,800 "Бесмртни" 34 00:07:38,200 --> 00:07:38,960 - Има ли кога живог? 35 00:08:11,200 --> 00:08:15,260 - "Има ли кога живог"... 36 00:08:17,520 --> 00:08:19,780 Има свакавих! 37 00:08:20,620 --> 00:08:22,400 Али мало живих! 38 00:08:24,240 --> 00:08:26,560 Чему галама? 39 00:08:31,200 --> 00:08:33,320 Пажња! 40 00:08:34,220 --> 00:08:35,640 Будите опрезни! 41 00:08:37,040 --> 00:08:39,440 Нешто чудно се дешава! 42 00:08:40,320 --> 00:08:43,120 Осмотрите увис и са страна! 43 00:09:43,440 --> 00:09:45,920 - Боље гледај куда газиш. 44 00:09:46,050 --> 00:09:50,490 Ништа није као пре. 45 00:09:50,490 --> 00:09:55,900 Дошло је време да се скупља камење, а не да се разбацује. 46 00:09:56,680 --> 00:09:57,920 Питај. 47 00:09:59,120 --> 00:10:01,000 - Шта? 48 00:10:01,680 --> 00:10:05,220 - Шта те год занима. 49 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 - Какво је ово место? 50 00:10:06,500 --> 00:10:08,160 Где сам то упао? 51 00:10:08,600 --> 00:10:10,260 - Највиши Јарус. 52 00:10:10,800 --> 00:10:13,980 Надградња над светом. 53 00:10:14,580 --> 00:10:16,760 Овде станује смисао. 54 00:10:18,300 --> 00:10:19,870 - Идем у правом смеру? 55 00:10:21,320 --> 00:10:25,110 - Ако уопште идеш - то је већ исправно. 56 00:10:25,110 --> 00:10:29,460 Неисправно је стајати и никуд не ићи. 57 00:10:29,460 --> 00:10:33,520 Сви који иду - сигурно ће доћи куда треба. 58 00:10:33,880 --> 00:10:35,100 Питај. 59 00:10:35,360 --> 00:10:37,720 - Реци ми, кад ће се све завршити? 60 00:10:37,730 --> 00:10:41,540 Кад ће нестати свет? 61 00:10:43,920 --> 00:10:46,000 - Ау! 62 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 Где ћеш? 63 00:10:48,080 --> 00:10:51,200 Да се ниси увредио? 64 00:11:36,460 --> 00:11:37,660 - Пази: 65 00:11:38,440 --> 00:11:42,120 не примам комплименте од било кога. 66 00:11:43,020 --> 00:11:45,760 Много вас се врзма овуда... 67 00:11:46,260 --> 00:11:47,880 А ја сама. 68 00:11:47,880 --> 00:11:51,400 - Нисам ни мислио да делим комплименте... 69 00:11:52,060 --> 00:11:52,720 - Шта? 70 00:11:53,000 --> 00:11:53,660 Шта? 71 00:11:54,800 --> 00:11:55,340 - Богињо! 72 00:11:58,560 --> 00:12:01,340 Могу ли поздравити шетача? 73 00:12:02,520 --> 00:12:03,760 - Дозвољавам... 74 00:12:07,040 --> 00:12:08,520 - Идеш? 75 00:12:08,520 --> 00:12:11,140 А вреди ли? 76 00:12:11,140 --> 00:12:12,700 Да ли заиста вреди? 77 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 Не мислиш о последицама? 78 00:12:14,700 --> 00:12:18,320 Да се вратимо пре но што буде касно? 79 00:12:20,840 --> 00:12:21,600 - Иако... 80 00:12:22,020 --> 00:12:25,860 Ниси ни први ни последњи. 81 00:12:27,900 --> 00:12:29,380 - Новембарски... 82 00:12:29,600 --> 00:12:30,840 Постаје новембарски... 83 00:12:32,280 --> 00:12:36,420 Надаш се жутом камену? 84 00:12:39,500 --> 00:12:41,740 Преселићемо се код вас. 85 00:12:42,800 --> 00:12:44,240 Хлеб и со! 86 00:12:51,760 --> 00:12:56,780 А верујеш ли ти у Теорије завере, као твоји слепи саплеменици? 87 00:12:59,260 --> 00:13:02,240 Посвуда смо поставили легије својих пастира: 88 00:13:02,640 --> 00:13:04,920 конспиролози и езотерици, 89 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 магови и исцелитељи, 90 00:13:07,020 --> 00:13:09,020 аналитичари и политолози! 91 00:13:12,960 --> 00:13:16,440 Свако од њих брижљиво смишља нову истину. 92 00:13:17,340 --> 00:13:18,540 Све за вас! 93 00:13:18,760 --> 00:13:20,200 Све ради вас! 94 00:13:20,720 --> 00:13:23,680 Само изабери од кога ћеш бити обманут! 95 00:13:25,480 --> 00:13:31,640 Једном делу стада причамо о гнусним и похлепним банкарима, који хоће да их подјарме! 96 00:13:31,640 --> 00:13:36,020 И хоће да им отму нафту, земљу и паре! 97 00:13:38,260 --> 00:13:41,080 Само што су они то одавно узели. 98 00:13:41,080 --> 00:13:46,140 Како им имогу отети оно што су им добровољно дали? 99 00:13:46,580 --> 00:13:50,640 Другом делу стада смо рекли: ви сте паметни и напредни, 100 00:13:50,980 --> 00:13:54,380 није ваљда да верујете у Теорије завере? 101 00:13:54,700 --> 00:13:58,340 Погледај само те тупаве овнујске главе. 102 00:14:01,720 --> 00:14:07,120 И док ви пените свађајући се једни с другима, права Завера остаје у сенци... 103 00:14:07,880 --> 00:14:10,020 ...и ради без икакве теорије. 104 00:14:10,340 --> 00:14:11,800 Као часовник. 105 00:14:11,820 --> 00:14:13,340 Тик-так, тик-так... 106 00:14:13,600 --> 00:14:16,060 Јесам ли у праву, Богињо? 107 00:14:16,600 --> 00:14:19,960 - Ти си увек у праву, пречасни Заветни Сине. 108 00:14:20,380 --> 00:14:22,260 - Слушај, што нам се не прикључиш? 109 00:14:22,320 --> 00:14:25,480 Нема тешке шљаке, снабдевање је фул. 110 00:14:25,480 --> 00:14:27,300 Имаћеш све што пожелиш. 111 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 - Ко сте ви? 112 00:14:28,300 --> 00:14:32,630 - Момче, остани с нама... - Бићеш наш краљ! 113 00:14:32,630 --> 00:14:33,870 - Али ко сте ви? 114 00:14:33,870 --> 00:14:36,120 - Бићеш наш краљ! 115 00:14:36,500 --> 00:14:37,420 - Чекај! 116 00:14:39,500 --> 00:14:41,060 - Бежи, бежи... 117 00:14:41,620 --> 00:14:44,420 Немаш куда. 118 00:14:44,480 --> 00:14:47,040 Сви путеви воде у Рим. 119 00:15:44,920 --> 00:15:46,840 "Све је овде" 120 00:15:50,260 --> 00:15:51,760 - Јеси ли сигуран? 121 00:15:54,500 --> 00:15:56,080 Знаш где ћеш? 122 00:15:58,580 --> 00:16:00,720 - Али путоказ... Све... 123 00:16:01,460 --> 00:16:03,940 - Дакле, они јуре, пратећи путоказе, без водича... 124 00:16:03,940 --> 00:16:09,450 Ни не помишљају о томе ко је и зашто поставио путоказе и куда воде... 125 00:16:09,460 --> 00:16:12,760 Ти ниси било ко? 126 00:16:15,740 --> 00:16:16,980 - А ко си ти? 127 00:16:19,240 --> 00:16:21,500 - Тако се врте укруг. 128 00:16:21,940 --> 00:16:23,280 Свађају се, доказују... 129 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 ... Мењају свет! 130 00:16:27,140 --> 00:16:31,320 Не знају ништа, али имају мишљење о свему и свачему. 131 00:16:32,060 --> 00:16:35,920 И сваки мисли да он све зна најбоље... 132 00:16:40,500 --> 00:16:42,140 - Јесам ли ја умро? 133 00:16:47,780 --> 00:16:48,820 - Смрти нема. 134 00:16:50,300 --> 00:16:51,240 Ми смо негде између. 135 00:16:51,820 --> 00:16:53,620 На другој фреквенцији. 136 00:16:54,880 --> 00:16:57,140 Одавде се све јасно види. 137 00:16:57,440 --> 00:17:01,180 Свака лаж је овде наизврат... ... ништа се овде не може скрити. 138 00:17:03,500 --> 00:17:05,180 - Да се мало освежимо... 139 00:17:05,500 --> 00:17:07,100 Нећемо тамо. 140 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 Друге стазе нас чекају. 141 00:17:11,080 --> 00:17:13,980 - Ко је и зашто поставио овај путоказ? 142 00:17:14,500 --> 00:17:15,280 - Разумеш... 143 00:17:16,840 --> 00:17:21,770 Код нас постоје две несреће – будале и путеви. 144 00:17:21,770 --> 00:17:27,740 А највећа је кад будале показују пут. 145 00:17:29,900 --> 00:17:33,620 Они што су рођени да пужу обожавају да уче летење. 146 00:17:35,860 --> 00:17:36,500 - Мда... 147 00:17:37,200 --> 00:17:39,000 Нећемо баш толико далеко... 148 00:17:51,620 --> 00:17:52,320 - Пробај.. 149 00:18:00,400 --> 00:18:03,840 "Употребљиво до коначног обрачуна" 150 00:18:04,360 --> 00:18:05,920 Рок истекао. 151 00:18:10,480 --> 00:18:13,740 - Јеси ли их пратио читав пут или си шврљао као и обично? 152 00:18:14,180 --> 00:18:14,980 - Вређате... 153 00:18:15,260 --> 00:18:16,620 Пратио сам их као сенка. 154 00:18:16,620 --> 00:18:18,520 Па знате ме, сурови професионалац... 155 00:18:19,360 --> 00:18:20,720 Умешао се Свој. 156 00:18:21,040 --> 00:18:23,140 Прати нас још од Прелаза. 157 00:18:23,440 --> 00:18:24,680 - Јесу ли те опазили? 158 00:18:25,060 --> 00:18:26,000 - Опет вређате... 159 00:18:26,320 --> 00:18:28,460 Лакши сам од ветра, тиши од маслачка. 160 00:18:28,560 --> 00:18:29,260 - Ах, онда у реду... 161 00:18:30,980 --> 00:18:33,120 - Моји људи продужавају праћење. 162 00:18:33,340 --> 00:18:34,940 Да их ликвидирамо? 163 00:18:34,940 --> 00:18:35,500 - Шта? 164 00:18:35,840 --> 00:18:38,340 Само мислиш кога ћеш да убијеш! 165 00:18:38,740 --> 00:18:42,000 У стању смо да побијемо све, без изузетка. 166 00:18:42,000 --> 00:18:44,290 Али која је поента? 167 00:18:44,300 --> 00:18:47,680 С ким ћемо онда манипулисати и с ким ћемо спровести План? 168 00:18:49,720 --> 00:18:54,580 Толико си година изнад Ћебета, а ништа ниси схватио. 169 00:19:01,880 --> 00:19:02,820 - То је то. 170 00:19:03,040 --> 00:19:04,120 Тако је већ боље. 171 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Одговараш нам. 172 00:19:05,820 --> 00:19:06,840 - За шта вам одговарам? 173 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Ко сте то ''ми''? 174 00:19:11,940 --> 00:19:14,480 Је ли то значи да ћеш ми ти бити учитељ? 175 00:19:15,500 --> 00:19:18,080 - Наставници – најнижи ниво Преносника Знања. 176 00:19:18,860 --> 00:19:22,700 Тај хаос у њиховим главама тешко да би се могао назвати знањем. 177 00:19:22,700 --> 00:19:25,880 Читају и памте, не схватајући смисао. 178 00:19:25,880 --> 00:19:28,540 Припремају те за Систем, 179 00:19:28,800 --> 00:19:31,620 заглушују срце и уче да слушаш само стомак. 180 00:19:31,880 --> 00:19:32,580 Избегавај их. 181 00:19:32,760 --> 00:19:33,320 Заразни су. 182 00:19:33,700 --> 00:19:34,900 - Преносници Знања? 183 00:19:35,400 --> 00:19:38,100 - Изнад њих су Инструктори. 184 00:19:38,240 --> 00:19:40,360 Њихов задатак је да – држе лекције – да инструишу. 185 00:19:41,780 --> 00:19:45,920 Примењују своје знање да најаве надолазећу катастрофу. 186 00:19:46,360 --> 00:19:47,920 Изнад свих њих су Ментори. 187 00:19:49,020 --> 00:19:52,200 Они креирају проблеме и одређују начин решавања истих. 188 00:19:52,780 --> 00:19:56,780 Предају најдрагоценија знања, а ништа не траже заузврат. 189 00:19:59,640 --> 00:20:00,840 - Шта је ово? 190 00:20:07,980 --> 00:20:08,860 Где си? 191 00:20:19,460 --> 00:20:21,400 - Нагазих на грабље... 192 00:20:21,400 --> 00:20:22,930 - Ха, ја сам их поставио. 193 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 - Боли! 194 00:20:23,930 --> 00:20:27,770 - Добио си и квргу на глави и искуство унутар ње. 195 00:20:27,770 --> 00:20:31,270 Кврга ће нестати, а искуство остаје. 196 00:20:31,270 --> 00:20:36,660 Задатак Наставника није да науче како да се избегне невоља, него како да се живи с њом. 197 00:20:37,100 --> 00:20:40,060 А на самом врху - Изумитељи. 198 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 Они не уче никога ништа. 199 00:20:41,060 --> 00:20:45,400 Они изучавају Порекло. 200 00:20:48,040 --> 00:20:48,640 - Шта? 201 00:20:48,900 --> 00:20:49,420 - Тихо! 202 00:21:21,920 --> 00:21:24,000 - Ко је то био? 203 00:21:26,160 --> 00:21:28,640 - Мотре... Шпијунирају... 204 00:21:28,820 --> 00:21:33,040 - То ће рећи да смо на правом путу и да нам одговараш! 205 00:21:33,410 --> 00:21:35,300 - А који сте ''ви''? 206 00:21:35,300 --> 00:21:37,110 - Ко, коме... 207 00:21:37,110 --> 00:21:38,710 Увек има оних којима је стало! 208 00:21:38,710 --> 00:21:40,640 Што више знања – то више туге. 209 00:21:40,940 --> 00:21:42,960 Све има своје време. 210 00:21:43,040 --> 00:21:44,020 Идемо! 211 00:22:01,120 --> 00:22:02,060 - У реалности... 212 00:22:03,080 --> 00:22:05,280 ...ништа није... 213 00:22:06,540 --> 00:22:08,760 ... као што изгледа. 214 00:22:15,820 --> 00:22:18,040 - Не тугуј... 215 00:22:19,420 --> 00:22:22,540 Чак и ако све изгледа грозно и неподношљиво. 216 00:22:24,920 --> 00:22:27,970 Све ће проћи. 217 00:22:27,970 --> 00:22:30,180 Зима није вечна. 218 00:22:30,180 --> 00:22:35,740 Лед се истопи, реке набујају. 219 00:22:37,500 --> 00:22:41,800 Најјачи остају за последња времена. 220 00:22:42,440 --> 00:22:46,500 Они који су способни да истрпе све што је смишљено. 221 00:22:47,340 --> 00:22:50,220 Чекај и буди спреман. 222 00:22:53,980 --> 00:22:55,880 - Шт то радиш? 223 00:22:57,280 --> 00:22:59,200 - Гледам мраве. 224 00:22:59,540 --> 00:23:01,720 Чувам да се не свађају. 225 00:23:02,040 --> 00:23:04,020 Замени ме. 226 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 Брзо се враћам. 227 00:23:08,100 --> 00:23:09,500 Очи широм отворене! 228 00:23:20,780 --> 00:23:22,300 - С ким спаваш? 229 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 - Са собом... 230 00:23:23,520 --> 00:23:24,780 Тојест, не спавам... 231 00:23:25,040 --> 00:23:27,380 - Спаваш, спаваш, сви ви спавате... 232 00:23:27,640 --> 00:23:29,660 Малтретираш инсекте? 233 00:23:29,800 --> 00:23:30,460 - Не. 234 00:23:30,640 --> 00:23:31,720 Чувам их да се не кољу. 235 00:23:31,960 --> 00:23:34,640 - Корисно, нема шта... 236 00:23:34,860 --> 00:23:36,320 Сам си? 237 00:23:36,500 --> 00:23:38,280 Шта тражиш? 238 00:23:38,280 --> 00:23:43,050 - Давно сам ја говорио: поставити табле за новајлије: 239 00:23:43,050 --> 00:23:45,790 "Предиван систем замки и препрека!" 240 00:23:45,790 --> 00:23:48,790 Оне мале за сваки дан и за сваку особу! 241 00:23:48,790 --> 00:23:52,370 А крупне за сва времена и цивилизације! 242 00:23:52,370 --> 00:23:55,350 Атракције од невиђених подлости! 243 00:23:55,350 --> 00:23:57,980 Фестивали окаснеле похлепе! 244 00:23:57,980 --> 00:24:03,050 Заглушујућа збрка љубави и мржње, кукавичлука и хероизма! 245 00:24:03,050 --> 00:24:09,480 "Постаните члан грандиозног оркестра, који непрестано подешава своје трубе, 246 00:24:09,480 --> 00:24:13,850 али никад не свира у хармонији!'' 247 00:24:13,850 --> 00:24:20,120 Сви чланови оркестра су страствени у потрази за сјајним и бесмисленим стварима! 248 00:24:20,680 --> 00:24:26,440 Сви се гурају да дођу до карата за преостала места у првом реду! 249 00:24:26,660 --> 00:24:27,980 Само код нас! 250 00:24:28,280 --> 00:24:30,560 Сад и во вјеки вјеков! 251 00:24:30,920 --> 00:24:32,360 Скоро бесплатно! 252 00:24:32,640 --> 00:24:36,740 Само избаци душу и положи је за своје другове! 253 00:24:38,800 --> 00:24:41,180 - Што препадаш мог малог другара? 254 00:24:43,680 --> 00:24:45,880 - Нека схвати где се налази. 255 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 - Овако или онако? 256 00:25:23,940 --> 00:25:24,940 - Не сећам се. 257 00:25:24,940 --> 00:25:27,140 Молили су ме да кажем: 258 00:25:28,180 --> 00:25:31,020 Нема више сукоба на врху. 259 00:25:31,600 --> 00:25:34,080 Плаветни и Црвени ће се ујединити. 260 00:25:34,090 --> 00:25:39,560 На нижим нивоима – Жути и Плави ће се претварати да су непријатељи, али ће, такође, бити савезници. 261 00:25:39,560 --> 00:25:43,890 У средини ће Љубичасти настрадати од Зелених. 262 00:25:43,890 --> 00:25:44,910 - Велика новост... 263 00:25:44,910 --> 00:25:46,670 м 264 00:25:46,670 --> 00:25:50,140 Реци им да напусте воду, опкољени смо са свих страна. 265 00:25:50,140 --> 00:25:54,240 Имате земље у изобиљу, скоро сав ваздух је ваш, ватру сами гасите, 266 00:25:54,280 --> 00:25:55,890 а тражите да оставимо воду? 267 00:25:55,890 --> 00:25:57,010 - Јеси ли то дрзак? 268 00:25:57,010 --> 00:25:59,710 Претворићу те у жабу и послати у Париз! 269 00:25:59,710 --> 00:26:02,280 - Заболе нас и за то! 270 00:26:02,280 --> 00:26:03,700 - Пуцањ у канцеларији. 271 00:26:03,700 --> 00:26:06,020 И не заборави оно за воду. 272 00:26:06,320 --> 00:26:08,120 Ово није молба. 273 00:26:34,520 --> 00:26:37,140 - Ко је то тамо у вражију матер!? 274 00:26:41,140 --> 00:26:41,920 Види, види! 275 00:26:42,080 --> 00:26:44,400 Какве људине! 276 00:26:45,020 --> 00:26:46,280 - Окачи одећу. 277 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Још један? 278 00:26:50,120 --> 00:26:51,140 - Задњи. 279 00:26:52,020 --> 00:26:53,580 - И ти верујеш у то? 280 00:26:53,840 --> 00:26:55,960 Софија је изгубила све своје ћерке. 281 00:26:56,020 --> 00:26:57,060 - Глупост. 282 00:26:57,060 --> 00:26:58,850 Све су јој на животу. 283 00:26:58,850 --> 00:27:00,220 - Ти боље знаш... 284 00:27:02,960 --> 00:27:04,700 То је најбоље што имам... 285 00:27:05,000 --> 00:27:06,550 - Нисмо ми неки горди. 286 00:27:06,550 --> 00:27:09,390 Ако нема хлеба, дај нам пирошке. 287 00:27:09,390 --> 00:27:10,390 - Какве пирошке? 288 00:27:10,390 --> 00:27:12,500 Ни кајсија немам. 289 00:27:12,700 --> 00:27:14,040 Какве кајсије! 290 00:27:14,220 --> 00:27:17,080 Хлеба нисам видео годинама! 291 00:27:17,460 --> 00:27:19,900 - Једном месечно добијемо хуманитарно следовање кромпира – 292 00:27:20,540 --> 00:27:21,980 то су ми све пирошке! 293 00:27:24,180 --> 00:27:25,320 - Он је некако... 294 00:27:25,500 --> 00:27:26,100 -Жив! 295 00:27:28,420 --> 00:27:29,520 - Некад сам и ја био жив. 296 00:27:30,100 --> 00:27:32,300 Дедер да решавамо укрштеницу... 297 00:27:37,260 --> 00:27:41,920 "Државник, безбрижно проиграо државу на шаховској табли?" 298 00:27:42,780 --> 00:27:44,320 Пет слова, усправно. 299 00:27:45,280 --> 00:27:46,120 - Лењин? 300 00:27:48,040 --> 00:27:49,580 - Није... Не одговара... 301 00:27:50,200 --> 00:27:51,180 - Гросмајстер... 302 00:27:51,280 --> 00:27:53,520 Мислио је да су с њим играли шах... 303 00:27:55,600 --> 00:27:57,620 Какве су новости? 304 00:27:57,630 --> 00:27:59,430 - А какве ће бити? 305 00:27:59,430 --> 00:28:01,370 Све се полако смирује. 306 00:28:01,370 --> 00:28:05,090 Пре седам година презиме по оцу је укинуто. 307 00:28:05,090 --> 00:28:08,620 Одмах следећег дана је проглашен Закон о безименима. 308 00:28:08,860 --> 00:28:11,020 Свако је добио персонални број. 309 00:28:11,140 --> 00:28:12,980 Сад ће бити дивота. 310 00:28:12,980 --> 00:28:18,000 Баш је било глупо са хордама некаквих Андреја, Татјана, Степана. 311 00:28:18,000 --> 00:28:20,360 Резултати рата су ревидирани... 312 00:28:20,360 --> 00:28:24,090 Читавом свету смо показали да смо мирни и дружељубиви. 313 00:28:24,090 --> 00:28:29,050 Одсад ћемо уместо Дана Победе славити Дан Примирја. 314 00:28:29,050 --> 00:28:32,700 Прекјуче је и задња болница затворена. 315 00:28:32,700 --> 00:28:36,830 Више нам не требају... ... пошто је с нама Његова Светлост, 316 00:28:36,830 --> 00:28:40,000 нећемо се више разбољевати. 317 00:28:40,000 --> 00:28:41,600 - Шта се оно чује? 318 00:28:41,600 --> 00:28:44,260 Као неке експлозије... 319 00:28:44,260 --> 00:28:46,480 - Ааа... То је рат на Западном улазу. 320 00:28:46,480 --> 00:28:49,540 - Лежали људи на својим каучевима, није им се устајало.. 321 00:28:49,540 --> 00:28:52,370 Нека сами ратују. 322 00:28:52,370 --> 00:28:53,620 Важно је да код нас не пуца. 323 00:28:59,740 --> 00:29:01,360 - Јужни улаз... 324 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 - Да-да... 325 00:29:04,500 --> 00:29:05,640 - Све тихо... 326 00:29:06,800 --> 00:29:09,720 - Пар скитница за месец дана, то је све... 327 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 - Разумем... 328 00:29:12,400 --> 00:29:14,580 - Служим стабилности! 329 00:29:18,200 --> 00:29:19,460 - Време је. 330 00:29:19,460 --> 00:29:20,800 - Могли бисте преноћити. 331 00:29:20,800 --> 00:29:22,410 Ветрови су гадни. 332 00:29:22,410 --> 00:29:25,910 - Хвала, али немамо времена, пут нас чека. 333 00:29:25,910 --> 00:29:27,650 - Како хоћете... 334 00:29:27,660 --> 00:29:29,600 које поље да га упишем? 335 00:29:29,840 --> 00:29:30,800 3/8? 336 00:29:31,200 --> 00:29:32,580 - Не, 1/6. 337 00:29:37,140 --> 00:29:38,780 - Који је позивни? 338 00:29:38,780 --> 00:29:40,320 Које име да упишем? 339 00:29:40,680 --> 00:29:41,460 - Зга. 340 00:29:42,240 --> 00:29:44,400 - Хм... Божја искра? 341 00:29:47,360 --> 00:29:49,000 - ''Иза окна мећава,.. 342 00:29:50,460 --> 00:29:52,540 ...ногу лед се отапа...'' (песма Марка Собоља) 343 00:29:53,900 --> 00:29:57,060 Зга се нигде не види… 344 00:29:57,100 --> 00:30:00,640 Шта ли је то "ЗГА"? 345 00:30:05,600 --> 00:30:07,820 - Некако си био хладан према њему. 346 00:30:08,300 --> 00:30:09,700 Мислио сам да сте пријатељи. 347 00:30:09,940 --> 00:30:13,360 Могли смо ноћити на његовом имању. 348 00:30:13,360 --> 00:30:15,920 - Некад је изгледало да јесмо... 349 00:30:16,200 --> 00:30:20,240 - Али се умешала госпођа Похлепа, а за њом и друг Обмана. 350 00:30:20,240 --> 00:30:24,080 се показало да је наше пријатељство само илузија. 351 00:30:24,080 --> 00:30:27,110 Спаваћемо у шуми, поред реке, на земљи... 352 00:30:27,110 --> 00:30:28,920 Она никад не лаже. 353 00:30:28,920 --> 00:30:33,220 - Је ли те покрао или преварио? 354 00:30:33,220 --> 00:30:34,830 - Нешто тако. 355 00:30:34,830 --> 00:30:39,330 - Не љутим се више, али отвореног срца према њену – никад. 356 00:30:39,330 --> 00:30:40,760 - Каква битанга! 357 00:30:40,760 --> 00:30:42,240 Требало се осветити! 358 00:30:42,240 --> 00:30:45,530 - Онај ко жели освету, мора да ископа две раке: 359 00:30:45,530 --> 00:30:50,270 једну за оног коме се свети, а другу за себе. 360 00:30:50,270 --> 00:30:52,330 Освета је лоша дама, 361 00:30:52,330 --> 00:30:53,400 боље се не мувати с њом 362 00:31:03,480 --> 00:31:06,900 - Не разумем... Зашто да ово не откријемо људима? 363 00:31:07,740 --> 00:31:10,440 Требало би сви да знају како функционише. 364 00:31:10,550 --> 00:31:12,240 - А нико не би веровао... 365 00:31:12,240 --> 00:31:13,430 Штавише... 366 00:31:13,430 --> 00:31:18,100 Ако говориш истину, ризикујеш да те прогласе будалом... 367 00:31:18,100 --> 00:31:22,910 Ти немаш високо образовање и титулу?.. 368 00:31:22,910 --> 00:31:25,010 Тако да... 369 00:31:25,010 --> 00:31:27,890 Знај и не шири даље. 370 00:31:27,890 --> 00:31:31,480 Стичи знања и дели их наоколо. 371 00:31:31,480 --> 00:31:34,370 Гле, свици. 372 00:31:34,370 --> 00:31:37,830 Они знају све, а ипак шуте. 373 00:31:37,830 --> 00:31:41,300 Светлуцају, дају све од себе. 374 00:31:41,300 --> 00:31:46,280 Треба се држати до доласка главнине снага. 375 00:31:46,280 --> 00:31:48,300 И ти се држи... 376 00:31:57,240 --> 00:31:59,400 - Степа ће нам дати све. 377 00:32:00,460 --> 00:32:02,060 Да попијемо ми по чај... 378 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 од шипурка!!! 379 00:32:07,480 --> 00:32:10,840 - Ко на брдо ак' имало стоји, 380 00:32:11,040 --> 00:32:14,160 више види но онај под брдом. 381 00:32:15,660 --> 00:32:17,660 Ко на брдо ак' имало стоји, више види но онај под брдом. 382 00:32:35,560 --> 00:32:36,340 - Узми. 383 00:32:36,880 --> 00:32:37,640 - Шта је ово? 384 00:32:37,920 --> 00:32:38,980 - Лук. 385 00:32:38,980 --> 00:32:40,080 - Знам и сам. 386 00:32:40,080 --> 00:32:42,400 - Па што онда питаш пуних уста? 387 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 - Овако? 388 00:32:43,960 --> 00:32:46,500 - А што се мене тиче, можеш играти и скакати, 389 00:32:46,920 --> 00:32:48,100 како ти драго. 390 00:33:01,240 --> 00:33:02,660 - Мама ће се бринути... 391 00:33:03,100 --> 00:33:04,260 - Неће. 392 00:33:05,160 --> 00:33:07,640 Тебе нема тамо само пола секунде. 393 00:33:14,440 --> 00:33:15,340 То је све. 394 00:33:15,800 --> 00:33:16,880 Иди спавај. 395 00:33:19,600 --> 00:33:20,860 - Земља је хладна, 396 00:33:21,200 --> 00:33:22,380 нахладићеш бубреге. 397 00:33:23,240 --> 00:33:24,740 - Добићемо нове... 398 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 Спавај... 399 00:33:31,660 --> 00:33:32,220 - Шта! 400 00:33:32,940 --> 00:33:35,820 Све ово је било узалуд и низашта? 401 00:33:36,760 --> 00:33:37,820 - Све неке глупости. 402 00:33:38,100 --> 00:33:39,760 Некакви наставници, мрави... 403 00:33:39,840 --> 00:33:41,700 У принципу, све гола будалаштина. 404 00:33:42,520 --> 00:33:46,040 - Оно што је за будале заблуда, у ствари је најважније. 405 00:33:48,060 --> 00:33:50,260 Је ли тако, глупане? 406 00:33:51,640 --> 00:33:52,760 - Вређате ме... 407 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 - "Вређате"... 408 00:33:55,500 --> 00:33:58,050 - Зар је тебе могуће увредити? 409 00:33:58,420 --> 00:34:02,240 - Зар ти имаш икаквих других жеља осим да лагодно поживиш? 410 00:34:02,700 --> 00:34:07,240 Ye- С таквим квалитетима, ја сам важан и незаменљив играч. 411 00:34:07,480 --> 00:34:09,140 - Нема незаменљивих. 412 00:34:09,440 --> 00:34:14,360 Талентован посматрач, али ништа више од тога. 413 00:34:14,360 --> 00:34:16,530 Настави да посматраш. 414 00:34:16,530 --> 00:34:19,750 И покушавај да схватиш о чему је реч. 415 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 Мрави... 416 00:34:20,750 --> 00:34:25,280 - Више ме заним шта говори дечак, а не овај изгубљени. 417 00:34:26,020 --> 00:34:27,910 Смисли причу, 418 00:34:27,910 --> 00:34:30,220 промени се на крају. 419 00:34:30,220 --> 00:34:32,520 С акцентом на сажаљење. 420 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 Они су сажаљив свет. 421 00:34:34,900 --> 00:34:36,060 Воле мученике. 422 00:34:36,320 --> 00:34:36,940 Доста! 423 00:34:38,480 --> 00:34:41,260 Где налазе овакве запослене... 424 00:34:41,960 --> 00:34:43,560 Свему их треба учити... 425 00:34:51,780 --> 00:34:53,440 - А где ми у ствари идемо? 426 00:34:53,580 --> 00:34:57,500 - Пази... Јеси ли чуо за Варвару без носа? 427 00:34:57,500 --> 00:35:00,100 Е, тако ћеш и ти брзо остати без њега. 428 00:35:00,100 --> 00:35:01,130 - Па шта, добићу нови. 429 00:35:01,130 --> 00:35:04,390 - Брзо учиш, а? 430 00:35:04,390 --> 00:35:06,290 ''Закопчај'' лице. 431 00:35:06,290 --> 00:35:07,940 - Јесу ово негативци? 432 00:35:07,940 --> 00:35:12,470 - Издалека сви изгледају добричине 433 00:35:12,470 --> 00:35:13,640 - Провера докумената. 434 00:35:13,640 --> 00:35:15,320 Дајте пасоше. 435 00:35:15,320 --> 00:35:17,220 - На основиу чега мислите да их имамо код себе? 436 00:35:17,560 --> 00:35:20,180 И, у ствари – шта ће нам пасоши? 437 00:35:20,190 --> 00:35:21,610 - Како то мислиш? 438 00:35:21,610 --> 00:35:22,960 Сви имају пасош. 439 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 Апсолутно сви. 440 00:35:24,000 --> 00:35:27,240 - Ваљда су потребни онима који ништа не знају о себи. 441 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Уверавам вас: 442 00:35:28,240 --> 00:35:31,890 ми савршено тачно знамо ко смо, одакле смо и чему служимо. 443 00:35:31,890 --> 00:35:34,830 Па нам не требају папири да бисмо то знали. 444 00:35:34,830 --> 00:35:36,800 - Видиш ли ти што су ови дрски? 445 00:35:36,800 --> 00:35:38,210 - Ма пусти их. 446 00:35:38,210 --> 00:35:39,450 Обичне скитнице. 447 00:35:39,450 --> 00:35:43,750 - Ионако остајемо продужено... ... Још ако се и с њима будемо замајавали... 448 00:35:43,750 --> 00:35:45,260 ...само ћемо закаснити на Подешавање. 449 00:35:45,260 --> 00:35:48,920 Данас је премијера новог ток-шоуа! 450 00:35:49,840 --> 00:35:51,090 - Који су вам ови? 451 00:35:51,090 --> 00:35:52,090 - Пар... 452 00:35:52,090 --> 00:35:53,990 - Шта нарушавају? 453 00:35:53,990 --> 00:35:56,880 - Ништа, само су без докумената... 454 00:35:57,100 --> 00:35:58,300 - Водите их. 455 00:35:58,600 --> 00:35:59,160 - Дођавола! 456 00:35:59,320 --> 00:35:59,820 Зашто? 457 00:36:00,300 --> 00:36:01,160 - Пођите с нама, молићу лепо. 458 00:36:01,760 --> 00:36:05,200 Имам наређење и не губи ми се посао због вас. 459 00:36:05,200 --> 00:36:09,180 - Шта све радимо за пишљивих 50 сома! 460 00:36:09,180 --> 00:36:11,060 - Зовете нас у госте, у ствари? 461 00:36:11,060 --> 00:36:13,130 - У госте, у госте. 462 00:36:13,130 --> 00:36:14,250 Послужите се малкице. 463 00:36:14,250 --> 00:36:15,740 Побринуће се за вас. 464 00:36:20,940 --> 00:36:22,240 - И шта сад? 465 00:36:22,580 --> 00:36:23,680 - А ништа. 466 00:36:23,920 --> 00:36:25,600 Све ће бити у реду. 467 00:36:26,140 --> 00:36:27,020 - Сигурно... 468 00:36:27,240 --> 00:36:28,160 Сјајно! 469 00:36:28,380 --> 00:36:30,400 Нисмо ни ушли у Колонију, а већ ухапшени. 470 00:36:30,660 --> 00:36:33,240 - Све ће бити у реду! 471 00:36:44,460 --> 00:36:46,440 - Запамти најважније! 472 00:36:47,280 --> 00:36:50,440 Све што се дели надвоје је клопка! 473 00:36:52,920 --> 00:36:55,780 Шта год се изабере – превариће те. 474 00:36:57,360 --> 00:36:58,100 Избегевај! 475 00:36:58,520 --> 00:36:59,680 Склањај се! 476 00:37:01,080 --> 00:37:05,320 Од две предложене варијанте, увек бирај трећу! 477 00:37:05,460 --> 00:37:11,720 Ако бацаш новчић, бацај тако да падне на кант! 478 00:37:12,340 --> 00:37:14,760 Не узмај ни добро ни лоше – 479 00:37:15,680 --> 00:37:17,240 тражи исправно. 480 00:37:18,920 --> 00:37:26,340 Ако треба бирати између добра и зла – бирај Љубав. 481 00:37:36,100 --> 00:37:37,600 - На, понеси и ти мало. 482 00:37:38,020 --> 00:37:41,580 Кад се једе – ждереш сам, а кад треба да се носи – онда само ја. 483 00:37:42,080 --> 00:37:43,600 - Ступај! 484 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 - Остав! 485 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 Шшшш, грађани! 486 00:37:48,840 --> 00:37:49,840 Стабилизација! 487 00:37:49,840 --> 00:37:53,020 Сви смо ми патриоте, нема свађања. 488 00:37:53,020 --> 00:37:56,960 Нисте ухапшени, него сте гости нашег славног Града. 489 00:37:56,960 --> 00:38:04,650 - Директор сектора за продају минерала био је песимистичан у погледу перспективе развоја ове индустријске гране, 490 00:38:04,650 --> 00:38:07,160 те је смењен са функције. 491 00:38:09,760 --> 00:38:11,940 - Какав славан град... 492 00:38:13,360 --> 00:38:15,060 - Шта је, шта вучеш то? 493 00:38:15,060 --> 00:38:16,060 А? 494 00:38:16,060 --> 00:38:17,060 - Поправљам... 495 00:38:17,060 --> 00:38:18,060 - Зашто? 496 00:38:18,060 --> 00:38:19,670 Пусти га да ради како ради! 497 00:38:19,670 --> 00:38:22,800 Јеси ли заборавио с колико муке смо постигли стабилност? 498 00:38:22,800 --> 00:38:23,940 "Поправљам!" 499 00:38:23,940 --> 00:38:25,500 Какви су ово балвани!? 500 00:38:25,500 --> 00:38:29,770 - Постулат Поузданости гласи: "Све што се може поломити и покварити – 501 00:38:29,770 --> 00:38:31,360 сломиће се и покварити." 502 00:38:31,360 --> 00:38:34,650 - Не бих препоручио да се наглас говори тако. 503 00:38:34,650 --> 00:38:38,390 Јако нестабилно с твоје стране. 504 00:38:38,390 --> 00:38:39,940 И опасно је. 505 00:38:41,760 --> 00:38:43,000 - Каква чудна кућа... 506 00:38:44,820 --> 00:38:46,320 - Ооо, није то кућа, момче. 507 00:38:46,860 --> 00:38:47,900 То је Дворац. 508 00:38:48,380 --> 00:38:49,480 Дворац Мислилаца! 509 00:38:50,020 --> 00:38:51,320 Понос престонице! 510 00:38:52,100 --> 00:38:55,820 Највећи умови данашњице такмиче се унутра у мудрости и оштроумљу... 511 00:38:55,830 --> 00:39:00,870 Смишљају како опремити Колонију... и, по наређењу Најсветлијег, 512 00:39:00,870 --> 00:39:03,310 утврђују нову државну идеологију! 513 00:39:03,310 --> 00:39:04,310 - Узбудљиво! 514 00:39:04,310 --> 00:39:07,500 Можемо ли и ми да се придружимо оштроумљу и окусимо мудрост? 515 00:39:11,520 --> 00:39:13,280 - Не знам, заиста... 516 00:39:13,540 --> 00:39:16,800 Узнемирићете их, омешћете их у смишљању, на крају крајева... 517 00:39:16,920 --> 00:39:21,920 Идеологија је деликатна ствар... захтева концентрацију и најозбиљнији умни рад... 518 00:39:21,920 --> 00:39:23,440 - Бићемо како бубице. 519 00:39:23,440 --> 00:39:27,080 Само да вирнемо и враћамо се... - ...вашем славном граду. 520 00:39:27,080 --> 00:39:30,940 - Слушајући мудраце, стећи ћете и сопствену памет, ваљда? 521 00:39:30,940 --> 00:39:34,230 Надам се да ћете упамтити наше гостопримство? 522 00:39:34,230 --> 00:39:35,800 - Ма како нећемо, забога!.. 523 00:39:35,800 --> 00:39:37,780 - Наши гости ће посетити конференцију,.. 524 00:39:38,040 --> 00:39:40,600 а после ћете их одвести Осматрачу. 525 00:40:07,660 --> 00:40:13,380 - Где су очеви нације, које ћемо узети као узоре? 526 00:40:13,740 --> 00:40:17,360 - Ја вам велим, господо: живот обичног човека мора постати 527 00:40:17,360 --> 00:40:19,200 основна вредност. 528 00:40:19,200 --> 00:40:24,900 Приоритет су ниво и квалитет његовог живота, доступност свих социјалних давања без изузетка... 529 00:40:24,900 --> 00:40:27,680 - Свима који ово смишљају... 530 00:40:27,680 --> 00:40:29,890 Дакле, свима њима: 531 00:40:29,890 --> 00:40:33,960 Поручио бих им... 532 00:40:34,260 --> 00:40:35,620 То ће вам бити задње! 533 00:40:51,060 --> 00:40:53,380 - Слободни сте, мадам. 534 00:41:04,020 --> 00:41:05,800 - За здрав разум! 535 00:41:06,140 --> 00:41:07,520 - Без куцања! 536 00:41:07,820 --> 00:41:10,540 "ДОБРО ДОШЛИ ОДАВЛЕ!" 537 00:41:11,960 --> 00:41:13,520 - Другови! 538 00:41:14,040 --> 00:41:19,290 Изобиље је могуће само уз социјалну једнакост и друштвено власништво! 539 00:41:19,290 --> 00:41:24,450 Од свакога према способностима, свакоме према потребама! 540 00:41:24,450 --> 00:41:25,650 НАШЕ! 541 00:41:25,650 --> 00:41:27,530 То је тајна среће! 542 00:41:27,530 --> 00:41:29,430 - Па то проклетој мајке! 543 00:41:29,430 --> 00:41:33,670 Неповредивост права и личне слободе човека и грађанина! 544 00:41:33,670 --> 00:41:34,670 МОЈЕ! 545 00:41:34,670 --> 00:41:38,020 Идеал сретног и удобног живота! 546 00:41:39,610 --> 00:41:42,180 Плу... Пру... Прула... 547 00:41:42,180 --> 00:41:45,120 Плурализам и плебисцит! 548 00:41:45,120 --> 00:41:46,350 - Нећете дуго!.. 549 00:41:46,350 --> 00:41:47,950 - Полако, друже! 550 00:41:47,950 --> 00:41:49,360 Ваше идеје су назадне! 551 00:41:49,360 --> 00:41:50,600 Доле експлоататори! 552 00:41:50,600 --> 00:41:51,600 - Господо! 553 00:41:53,360 --> 00:41:58,200 Заборавили сте да осим МОЈЕ и НАШЕ постоји и СВОЈЕ? 554 00:41:58,320 --> 00:41:59,780 Заједништво. 555 00:41:59,780 --> 00:42:01,500 Структура заједништва. 556 00:42:01,500 --> 00:42:03,350 Тимски рад у производњи. 557 00:42:03,350 --> 00:42:04,640 Колективна одговорност. 558 00:42:04,640 --> 00:42:10,580 Кад је неко крив, одговарају сви, али сви деле и успех појединца. 559 00:42:11,520 --> 00:42:15,920 НЕ лажно НАШЕ и одвратно МОЈЕ, него складно СВОЈЕ! 560 00:42:16,680 --> 00:42:17,700 - Шта? 561 00:42:19,120 --> 00:42:20,220 - Који си ти? 562 00:42:20,360 --> 00:42:21,870 Профессор? 563 00:42:21,870 --> 00:42:22,870 Академик? 564 00:42:22,870 --> 00:42:23,870 - Најебаћете! 565 00:42:23,870 --> 00:42:26,540 - Степен образовања? 566 00:42:26,540 --> 00:42:27,540 Не? 567 00:42:27,540 --> 00:42:29,890 Ништа не говориш? 568 00:42:29,890 --> 00:42:32,640 - ДОБРО ДОШЛИ ОДАВЛЕ! 569 00:42:35,560 --> 00:42:37,960 - Је л' сад јасно ко је оно написао? 570 00:42:40,620 --> 00:42:41,600 - Идиоти! 571 00:42:42,580 --> 00:42:47,440 Ако прст показује у небо - глупо је гледати прст. 572 00:42:47,760 --> 00:42:48,480 Идиоти! 573 00:43:01,260 --> 00:43:04,820 "Џем од кајсија. Само за старије официре." 574 00:43:37,440 --> 00:43:40,740 - Колико пута морам поновити да се не улази без куцања? 575 00:43:40,740 --> 00:43:42,380 Какви су ово фиргоши? 576 00:43:42,380 --> 00:43:44,220 - Менаџер је наредио да се доведу. 577 00:43:44,500 --> 00:43:45,760 Заточеници. 578 00:43:46,000 --> 00:43:47,120 Немају пасоша. 579 00:43:48,520 --> 00:43:49,600 - Ааа... Преступници, дакле? 580 00:43:50,980 --> 00:43:52,740 Изазивате, бацате рукавицу, да кажемо? 581 00:43:52,860 --> 00:43:54,680 - Ништа ми не бацамо, 582 00:43:54,690 --> 00:43:55,910 просто путујемо. 583 00:43:55,910 --> 00:43:56,940 - Јако занимљиво... 584 00:43:56,940 --> 00:43:59,010 А куда? 585 00:43:59,010 --> 00:44:00,210 - Јесте ли ви чули за Варвару без носа? 586 00:44:00,210 --> 00:44:02,550 - Овде само ја постављам питања! 587 00:44:02,550 --> 00:44:04,260 Где су вам пасоши? 588 00:44:04,260 --> 00:44:05,260 - Не требају нам. 589 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 - Е овде су потребни! 590 00:44:06,260 --> 00:44:07,580 - Сами себи их издајте, онда. 591 00:44:07,580 --> 00:44:09,270 Ко вам брани? 592 00:44:09,270 --> 00:44:10,620 - Буните се? 593 00:44:10,620 --> 00:44:12,550 Овде сви морају бити регистровани! 594 00:44:12,550 --> 00:44:16,360 Систем – најсложенији механизам! 595 00:44:16,360 --> 00:44:18,850 Аматеризам је забрањен! 596 00:44:18,850 --> 00:44:21,100 Јеси ли заборавио колико смо платили за стабилност? 597 00:44:21,100 --> 00:44:25,200 - Нисмо је ми ни одобрили ни прихватили, ту вашу стабилност. 598 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 - Шта? 599 00:44:26,200 --> 00:44:27,720 Шта ти мислиш ко си? 600 00:44:27,720 --> 00:44:31,270 Ко си ти да оцењујеш систем? 601 00:44:31,270 --> 00:44:34,080 Мислиш да на врху седе будале? 602 00:44:34,080 --> 00:44:38,500 - Рекао бих – потпуни кретени и крајњи олош. 603 00:44:38,820 --> 00:44:39,640 - Шта? 604 00:44:42,580 --> 00:44:43,360 - Дакле тако... 605 00:44:47,380 --> 00:44:48,840 Овога у подрум, 606 00:44:49,120 --> 00:44:50,940 а малога избаците из града. 607 00:44:59,240 --> 00:45:00,780 - Хоћеш и ти с њим? 608 00:45:00,790 --> 00:45:04,460 Први пут видим да човек сам лети у тамницу. 609 00:45:04,460 --> 00:45:07,890 Е, па, угостићемо и тебе. 610 00:45:07,920 --> 00:45:10,440 - У подрум обојицу! 611 00:45:33,140 --> 00:45:35,000 - Шта је наш живот? 612 00:45:35,480 --> 00:45:36,180 Игра! 613 00:45:41,200 --> 00:45:42,740 - Држи се за зид. 614 00:45:44,040 --> 00:45:45,680 - Ништа не видим... 615 00:45:51,460 --> 00:45:52,820 - Што сте ви овде? 616 00:45:54,620 --> 00:45:57,280 Изгледате пристојни људи. 617 00:45:59,140 --> 00:46:05,240 Претпостављам да сте сумњали у исправност курса за још потпунију стабилизацију? 618 00:46:06,820 --> 00:46:08,800 - Просто нисмо имали пасош. 619 00:46:09,520 --> 00:46:10,440 - Јасно. 620 00:46:12,560 --> 00:46:14,780 Харагму нисте хтели да примите? 621 00:46:15,020 --> 00:46:16,120 - Шта је то? 622 00:46:18,000 --> 00:46:20,220 - Жиг звери... 623 00:46:20,760 --> 00:46:22,160 Похвално... 624 00:46:24,040 --> 00:46:25,380 Али безуспешно. 625 00:46:25,380 --> 00:46:27,300 - Зашто мислите? 626 00:46:28,720 --> 00:46:31,800 - Како сте мислили тамо без пасоша и Харагме? 627 00:46:32,420 --> 00:46:33,640 Ни купити, ни продати се не може ништа. 628 00:46:34,580 --> 00:46:36,940 Никуд се не стиже с празним стомаком. 629 00:46:37,160 --> 00:46:38,260 - Степа ће нам дати све. 630 00:46:38,440 --> 00:46:40,440 Наћи ћемо гљиве, боровнице. 631 00:46:40,680 --> 00:46:41,400 Поврће... 632 00:46:41,720 --> 00:46:42,680 Кајсије... 633 00:46:43,220 --> 00:46:44,220 - Тише! 634 00:46:44,680 --> 00:46:45,940 Заборавите ово! 635 00:46:47,040 --> 00:46:48,480 - Шта? 636 00:46:48,820 --> 00:46:55,360 - То задње што си непорезно рекао. 637 00:46:56,540 --> 00:46:57,860 - Кајсије? 638 00:46:58,260 --> 00:46:59,540 - Тише бре! 639 00:47:06,820 --> 00:47:09,520 - Ви сте момци живахни, ја би' рекао. 640 00:47:13,240 --> 00:47:17,480 Ко ће га знати, можда се испетљате... 641 00:47:18,560 --> 00:47:20,260 Герилци! 642 00:47:20,820 --> 00:47:22,240 Романтика! 643 00:47:24,480 --> 00:47:28,880 За петљање – бољег места нема од овога. 644 00:47:29,520 --> 00:47:31,440 Овде пасош не треба. 645 00:47:32,040 --> 00:47:34,020 Само седи где си. 646 00:47:34,520 --> 00:47:37,460 - Немамо ми времена да дангубимо овде. 647 00:47:37,470 --> 00:47:39,070 - Како ћемо напоље? 648 00:47:39,070 --> 00:47:41,020 - Просто. 649 00:47:41,020 --> 00:47:45,000 Попењете се уза степенице и изађете. 650 00:47:45,000 --> 00:47:48,360 - А врата и браве? 651 00:47:48,580 --> 00:47:49,840 - Стварно... 652 00:47:52,850 --> 00:47:58,600 Или си овде први пут или ниси био никад. 653 00:47:58,600 --> 00:48:02,270 Некад су се врата и овде у затворима закључавала... 654 00:48:02,270 --> 00:48:06,850 Али, с појавом стабилности морали смо стегнути каишеве... 655 00:48:06,850 --> 00:48:11,800 А ради уштеде браве су укинуте. 656 00:48:11,800 --> 00:48:15,030 Они који овде дођу не могу ни помислити да је излаз отворен. 657 00:48:15,030 --> 00:48:18,360 - Стварно... А што ти не изађеш? 658 00:48:18,540 --> 00:48:19,540 - Зашто бих? 659 00:48:20,560 --> 00:48:24,520 Живом човеку је свугде затвор.. 660 00:48:24,520 --> 00:48:27,640 И у ћелији и тамо горе. 661 00:48:29,700 --> 00:48:32,300 Овде ми је срце на месту. 662 00:48:34,020 --> 00:48:35,760 Ја хоћу кући. 663 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 Чекам кад ће ме покупити. 664 00:48:42,980 --> 00:48:43,680 - И? 665 00:48:43,800 --> 00:48:46,840 Да се ми чупамо одавде? 666 00:48:46,840 --> 00:48:50,590 - Кад изађете, окрените налево. 667 00:48:50,590 --> 00:48:55,320 Преко пруге, поред зграда, и... правац кући. 668 00:49:02,280 --> 00:49:03,120 - Хвала. 669 00:49:26,080 --> 00:49:26,720 - Стварно, нигде нема браве... 670 00:49:27,040 --> 00:49:27,740 - Шути бре! 671 00:49:32,180 --> 00:49:34,980 - Ех, био сам делија кад сам био млад. 672 00:49:35,220 --> 00:49:37,820 Тукао сам се где год сам стизао. 673 00:49:38,080 --> 00:49:41,040 Ланцима, арматурама, боксерима. 674 00:49:41,280 --> 00:49:43,390 Где год намиришем крв... 675 00:49:43,390 --> 00:49:48,240 ...ето мене! 676 00:49:48,420 --> 00:49:50,400 Нико ми ништа није могао! 677 00:49:50,680 --> 00:49:53,300 - И ја сам посећивао такве догађаје. 678 00:49:53,540 --> 00:49:55,600 Увек сам са собом носио највећу тојагу. 679 00:49:55,620 --> 00:49:59,820 Како би туча отпочела – бацао бих је и хватао маглу... 680 00:50:00,140 --> 00:50:03,360 А оно сви за мном, галаме, млатарају рукама... 681 00:50:04,120 --> 00:50:05,960 А ухватити ме не могу... 682 00:50:06,640 --> 00:50:07,600 Инвалиди... 683 00:50:16,420 --> 00:50:17,960 - Тишина! 684 00:50:17,960 --> 00:50:19,470 Нема никога. 685 00:50:19,470 --> 00:50:20,470 Мачке. 686 00:50:20,470 --> 00:50:21,840 Мрзим их! 687 00:50:21,840 --> 00:50:25,800 - Можеш ми наређивати само ако постанеш старешина! 688 00:50:26,160 --> 00:50:27,200 Разумеш? 689 00:50:34,300 --> 00:50:35,280 - Јеси добро? 690 00:50:35,980 --> 00:50:36,960 - Изгледа. 691 00:50:37,420 --> 00:50:41,220 - Идемо према оној згради... Полако... Само тихо... 692 00:51:03,760 --> 00:51:08,660 - Слушам ја тебе, 693 00:51:09,320 --> 00:51:11,680 али немамо времена. 694 00:51:12,900 --> 00:51:14,800 - Нико га нема. 695 00:51:14,800 --> 00:51:16,330 А код мене још и мање. 696 00:51:16,330 --> 00:51:17,330 - Говори. 697 00:51:17,330 --> 00:51:20,490 - Баланси су нарушени. 698 00:51:20,490 --> 00:51:21,610 Претерујете. 699 00:51:21,610 --> 00:51:23,700 Медвед умире. 700 00:51:23,700 --> 00:51:27,020 Ни о какој игри у таквом стању не може бити ни говора. 701 00:51:27,020 --> 00:51:30,270 Ја сам мислио да је такав сценарио... 702 00:51:30,270 --> 00:51:33,940 ли вама стварно занимљиво играти против мртвог супарника? 703 00:51:33,940 --> 00:51:35,860 - Шта ти предлажеш? 704 00:51:35,860 --> 00:51:38,660 - Да вратимо Медведу снагу и моћ. 705 00:51:38,660 --> 00:51:43,700 Уклонити све неодлучне из руководства,.. сазвати мислиоце,.. 706 00:51:43,700 --> 00:51:45,620 и заиграти по правилима. 707 00:51:46,040 --> 00:51:48,320 - Занимљив предлог... 708 00:51:48,320 --> 00:51:53,760 Али ти разумеш да одлуке не доносим ја? 709 00:51:54,760 --> 00:51:58,090 - Али можеш информисати и утицати на процес. 710 00:51:58,090 --> 00:52:00,040 - Размислићу... 711 00:52:00,040 --> 00:52:01,720 У замену ми дај дечка. 712 00:52:01,720 --> 00:52:05,880 - Деа нећеш и Наредбу можда? 713 00:52:05,880 --> 00:52:07,130 Никаквих "замена" нема. 714 00:52:07,130 --> 00:52:08,130 - Каква дрскост. 715 00:52:08,130 --> 00:52:09,120 Прекидамо. 716 00:52:10,680 --> 00:52:14,740 «Свака моја песма једнака је свим Пушкиновим песмама! 717 00:52:14,740 --> 00:52:17,600 Сваки нормалан момак ће те избрисати за мене 718 00:52:17,600 --> 00:52:20,550 Мој мото у животу је "Потопите вас све у стајњаку!" 719 00:52:20,550 --> 00:52:24,180 Сви сте далеко од мене, све сам вас прерасла! 720 00:52:24,400 --> 00:52:25,900 Гай-Гуй! Гай-Гуй! 721 00:52:26,220 --> 00:52:29,320 Певати, забављати се, кијати и пљувати!» 722 00:52:37,360 --> 00:52:43,960 - Прекидамо ''Културно посело'' ради целовечерног говора Најсветлијег становника. 723 00:52:44,800 --> 00:52:50,320 Сместите се удобно, зауставите мисли и замислите нешто лепо. 724 00:52:52,920 --> 00:52:54,480 - Драги становници. 725 00:52:54,480 --> 00:53:00,090 У историји наше колоније је било много трагичних страница и искушења. 726 00:53:00,100 --> 00:53:02,460 Сви смо очекивали промене. 727 00:53:02,680 --> 00:53:04,820 Набоље. 728 00:53:04,820 --> 00:53:09,260 Без обзира на тешкоће, успели смо се подићи с колена и формирати нашу 729 00:53:09,260 --> 00:53:11,820 драгу Колонију тако да буде стабилна и просперитетна. 730 00:53:11,820 --> 00:53:12,820 Да! 731 00:53:12,820 --> 00:53:17,260 Наши ефективни менаџери још нису успели да остваре пуну диверзификацију економије. 732 00:53:17,500 --> 00:53:18,200 Да! 733 00:53:18,320 --> 00:53:20,480 Проблема је много, а непријатеља још више. 734 00:53:20,490 --> 00:53:24,430 И они никад не спавају. 735 00:53:24,430 --> 00:53:30,380 Бесомучно, не бојим се ове речи, манијачки опсесивно, они забијају клинове у точкове наше макроекономске стратегије. 736 00:53:30,580 --> 00:53:32,500 ТЕКСТ НА ПЛОЧИ: "Ходање по шинама строго забрањено!" 737 00:53:32,740 --> 00:53:37,260 - Свакодневно подривају наше јединство и оно најсветије што имамо – стабилност. 738 00:53:37,270 --> 00:53:43,310 Буше барку, којом пловимо ка Слободи, Једнакости и Братству. 739 00:53:43,310 --> 00:53:49,720 Без обзира колико је тешко признати, почели смо превише добро да живимо и нисмо показивали 740 00:53:49,720 --> 00:53:54,150 довољно разумевања за сложеност и опасности процеса.... 741 00:53:54,150 --> 00:53:58,940 Испустили смо из фокуса питања унутрашње сигурности и безбедности 742 00:53:58,940 --> 00:54:03,920 и дозволили корупцији, коју су нам донели спољни непријатељи, да уништи читаве сегменте система. 743 00:54:03,920 --> 00:54:05,150 Али, ми ћемо издржати! 744 00:54:05,150 --> 00:54:10,490 - Сигурно ћемо издржати и, упркос непријатељу, наставићемо да 745 00:54:10,490 --> 00:54:11,580 спроводимо своје реформе. 746 00:54:11,580 --> 00:54:16,210 Није нам први пут да трпимо тешкоће и да стежемо каиш. 747 00:54:16,210 --> 00:54:22,480 Сваки житељ Колоније мора постати ефикаснији, мора дејствовати благовремено и професионално. 748 00:54:22,480 --> 00:54:28,010 Стварање нових, модерних, стабилизујућих постројења трајаће много година 749 00:54:28,010 --> 00:54:29,610 и захтеваће милијарде долара. 750 00:54:29,610 --> 00:54:34,700 Морамо усавршавати и увећавати број сарадника надзорно-казнених органа. 751 00:54:34,700 --> 00:54:40,700 А најважније је слушати и чути и најдубље снове сваког 752 00:54:40,700 --> 00:54:41,770 житеља Колоније. 753 00:54:41,770 --> 00:54:46,420 Немогуће је не споменути и позитивне појаве нашег живота. 754 00:54:46,420 --> 00:54:50,740 Становништво се ујединило – и ми то видимо, око патриотских циљева. 755 00:54:50,740 --> 00:54:55,170 Спремност за рад за Колонију, искрена, из дубине душе брига за њу - 756 00:54:55,170 --> 00:54:58,650 то је оно што лежи у суштини овог уједињења. 757 00:54:58,650 --> 00:55:04,910 Уверен сам да ћемо заједно превазићи све потешкоће 758 00:55:04,910 --> 00:55:09,890 и опет видети радосна лица наших сународника. 759 00:55:09,890 --> 00:55:13,050 Само је потребно мало стрпљења. 760 00:55:13,050 --> 00:55:15,680 Хвала на пажњи. 761 00:55:23,200 --> 00:55:24,060 - Изволите... 762 00:55:25,900 --> 00:55:27,440 Здраво били, господине... 763 00:55:28,860 --> 00:55:30,960 Најстрожи укор! 764 00:55:31,340 --> 00:55:32,640 Разумем! 765 00:55:33,240 --> 00:55:35,320 Служим стабилности! 766 00:56:11,000 --> 00:56:11,860 - Јашка! 767 00:56:26,180 --> 00:56:29,980 Ражаловаћу те до стражара! 768 00:56:31,300 --> 00:56:34,900 Сакупи све официре! 769 00:56:34,900 --> 00:56:37,790 Објавите списак бегунаца! 770 00:56:37,790 --> 00:56:38,780 Сместа! 771 00:56:40,760 --> 00:56:43,400 - Је ли то узбуна? 772 00:56:43,740 --> 00:56:45,660 - Гуз-буна, идиоте! 773 00:56:46,160 --> 00:56:48,100 Гуз-буна!!! 774 00:57:06,140 --> 00:57:07,580 - На коју страну беже? 775 00:57:09,280 --> 00:57:12,720 - Сасвим сигурно не тамо где сте ви. 776 00:57:13,180 --> 00:57:16,900 - У твом је интерсу да кажеш све што знаш. 777 00:57:17,680 --> 00:57:20,160 - Ја много знам... 778 00:57:20,620 --> 00:57:23,360 Дуга је то прича... 779 00:57:23,880 --> 00:57:26,040 А време је да се крене кући... 780 00:57:36,520 --> 00:57:41,560 - Данас је наш гост познати стручњак, водећи аналитичар Центра за стратешко повлачење, 781 00:57:42,640 --> 00:57:48,200 носилац Златног Стабилитрона Иларион Кузмич Решето. 782 00:57:49,100 --> 00:57:51,280 Наши гледаоци су забринути: 783 00:57:51,840 --> 00:57:55,260 Шта ће се десити? Шта да очекују? 784 00:57:55,260 --> 00:57:58,290 - Јачање односа на свим фронтовима. 785 00:57:58,290 --> 00:58:01,360 Ситуација захтева дубоку анализу. 786 00:58:01,460 --> 00:58:03,080 Девалвација, модернизација... 787 00:58:03,240 --> 00:58:07,830 Индекс Дау-Џонса уништава климу санкција... 788 00:58:07,830 --> 00:58:10,200 - Какав безобразлук... 789 00:58:10,200 --> 00:58:14,770 - Становништво не разуме комплексност процеса. 790 00:58:14,770 --> 00:58:18,480 Уграђивање, замазивање очију, сви ти лажни компромиси... 791 00:58:18,480 --> 00:58:22,120 И не треба мислити у стилу нико и никад. 792 00:58:22,360 --> 00:58:24,420 Све и увек. 793 00:58:24,430 --> 00:58:27,700 Макроекономија такве грешке не прашта! 794 00:58:27,700 --> 00:58:30,340 Да, не иде све као по лоју. 795 00:58:30,340 --> 00:58:32,460 Али ми ћемо се подићи с колена. 796 00:58:32,460 --> 00:58:34,760 Императорски бал. 797 00:58:34,760 --> 00:58:36,370 Ратна економија. 798 00:58:36,370 --> 00:58:38,860 То је тај афтер парти... 799 00:58:38,860 --> 00:58:40,690 Кулоарски мемоари. 800 00:58:40,690 --> 00:58:41,730 Еклектицизам. 801 00:58:41,730 --> 00:58:43,560 - Шта ће бити с нама? 802 00:58:43,560 --> 00:58:44,950 - Одговор је прост. 803 00:58:44,950 --> 00:58:50,490 Увести белу заставу као државни симбол и живети срећно до краја живота. 804 00:58:50,490 --> 00:58:55,390 Консолидација је могућа и удвоје, и у вечерњем термину, 805 00:58:55,390 --> 00:58:57,400 чак и на штакама. 806 00:58:57,400 --> 00:59:01,220 А суштинско питање је: да ли ће доћи Нова година?.. 807 00:59:07,620 --> 00:59:10,280 - А што су Колонији све саме рушевине? 808 00:59:10,360 --> 00:59:11,800 - Све је код њих тако. 809 00:59:12,120 --> 00:59:17,080 У срцима, у главама, а и споља – све је тотално срушено. 810 00:59:17,080 --> 00:59:20,270 Нико ништа не гради, само троше оно што је направљено пре њих. 811 00:59:20,270 --> 00:59:24,830 Суштина је да су они срећни у тим рушевинама... ...све док има стабилности. 812 00:59:24,840 --> 00:59:26,840 "Шта год да се деси!" 813 00:59:26,880 --> 00:59:29,600 – то је девиза доба Дегенерације. 814 00:59:29,920 --> 00:59:31,200 - Брзо у шуму! 815 01:00:13,200 --> 01:00:14,000 - Зга! 816 01:02:27,500 --> 01:02:28,820 - Не мешај се! 817 01:02:29,120 --> 01:02:30,560 Сам ћу! 818 01:03:36,340 --> 01:03:43,100 - Шта певају врапци... ... последњег зимског дана? - 819 01:03:43,580 --> 01:03:44,960 Још смо живи! 820 01:03:44,960 --> 01:03:46,270 Преживели! 821 01:03:46,270 --> 01:03:47,440 Живи смо! 822 01:03:47,700 --> 01:03:49,040 Живи! 823 01:04:04,240 --> 01:04:05,640 - Како је? 824 01:04:05,980 --> 01:04:07,320 - Метак је прошао кроз месо. 825 01:04:07,330 --> 01:04:09,210 Поправићу га, преживеће. 826 01:04:09,210 --> 01:04:10,790 - Спава сад. 827 01:04:10,790 --> 01:04:13,980 То му је најпотребније. 828 01:04:15,350 --> 01:04:17,800 Што си тако обучен? 829 01:04:17,810 --> 01:04:19,320 Да се уклопиш у гомилу? 830 01:04:19,320 --> 01:04:22,220 - Морам посетити једног гада... 831 01:04:24,840 --> 01:04:28,640 - Не избијаш глупости из главе? 832 01:04:33,640 --> 01:04:35,080 Подесити.. 833 01:04:35,660 --> 01:04:38,760 Много пута сам објашњавао... 834 01:04:38,760 --> 01:04:40,410 Све је устројено апсолутно правилно. 835 01:04:40,410 --> 01:04:43,580 Све ради како би се испунила План. 836 01:04:43,580 --> 01:04:45,480 Не можеш ти ту ништа подешавати. 837 01:04:45,480 --> 01:04:49,770 - Не могу седити скрштених руку и немо гледати како се пате. 838 01:04:49,770 --> 01:04:51,300 Морам макар покушати. 839 01:04:51,300 --> 01:04:53,500 - Покушати, велиш... 840 01:04:53,500 --> 01:04:56,440 Нека они доле покушавају! 841 01:04:56,440 --> 01:04:58,000 Све нити се повлаче отуда. 842 01:04:58,000 --> 01:05:03,720 Нека бар толико покушају и макар пробају да схвате чему све ово! 843 01:05:03,720 --> 01:05:06,720 Тада ће се све у трену преобразити. 844 01:05:06,720 --> 01:05:09,220 А овде ништа не може "подесити". 845 01:05:09,220 --> 01:05:12,960 - Што се мора – мора се... 846 01:05:12,960 --> 01:05:14,450 - Па... 847 01:05:14,450 --> 01:05:18,200 Слобода избора још увек постоји... ... ради шта ти је воља. 848 01:05:19,620 --> 01:05:21,440 - Припазићеш малог? 849 01:05:21,450 --> 01:05:22,450 - Наравно. 850 01:05:22,450 --> 01:05:24,540 И не само то. 851 01:05:26,940 --> 01:05:27,940 - Пази... 852 01:05:28,040 --> 01:05:29,680 Он воли... шах... 853 01:05:30,080 --> 01:05:31,940 - Воли те фигуре... црно у бело гурати… 854 01:05:31,940 --> 01:05:36,820 Објасни му да је слаба вајда од тога ... ... и научи га да игра ''Силе''. Важи? 855 01:05:37,260 --> 01:05:39,950 - Хвала, добри човече. 856 01:05:39,950 --> 01:05:41,800 Ништа без твоје помоћи! 857 01:05:41,800 --> 01:05:43,480 Без тебе никад не бих научио. 858 01:05:43,480 --> 01:05:46,460 - Добро, добро. Разумем. 859 01:05:46,460 --> 01:05:48,580 - Још и ово... 860 01:05:48,580 --> 01:05:52,300 Кад видиш своје – поклони се нашим. 861 01:06:04,220 --> 01:06:10,240 - Кад процветају јорговани... 862 01:06:37,780 --> 01:06:41,360 - Где те боли?.. А где не боли? 863 01:06:42,320 --> 01:06:44,070 - Чини ми се да ме ништа не боли. 864 01:06:44,080 --> 01:06:46,200 Једино што немам снаге. 865 01:06:46,600 --> 01:06:47,540 Где сам то ја? 866 01:06:48,820 --> 01:06:54,720 - Чим попијеш овај чај, снага ће се повратити. 867 01:06:54,720 --> 01:06:57,620 После пар дана бићеш као нов. 868 01:06:58,100 --> 01:06:59,580 - А где сам то ја? 869 01:06:59,830 --> 01:07:03,780 - Ко те је научио да понављаш питања? 870 01:07:03,780 --> 01:07:08,780 Је ли мислиш да сам глув или да нисам схватио из прве? 871 01:07:09,360 --> 01:07:10,760 На сигурном си. 872 01:07:10,770 --> 01:07:12,280 Тренутно је то најважније. 873 01:07:12,280 --> 01:07:13,320 - А где... 874 01:07:13,320 --> 01:07:14,320 - Свој? 875 01:07:14,320 --> 01:07:15,580 Отишао је за послом. 876 01:07:15,580 --> 01:07:19,100 Кад заврши, вратиће се. 877 01:07:19,100 --> 01:07:23,190 Дотле си у мојој власти. 878 01:07:23,190 --> 01:07:27,020 Створићемо од тебе правог човека. 879 01:07:27,020 --> 01:07:29,780 - А сад нисам прави? 880 01:07:30,000 --> 01:07:36,900 - Сад си дете, срдачно и радознало, али изгубљено у овом сложеном свету. 881 01:07:38,380 --> 01:07:40,880 Видиш мачку? 882 01:07:40,890 --> 01:07:43,530 И ја је видим. 883 01:07:43,530 --> 01:07:47,050 А ње нема. 884 01:07:47,050 --> 01:07:50,600 Видиш ли смисао? 885 01:07:50,600 --> 01:07:52,580 И ја га не видим. 886 01:07:52,960 --> 01:07:57,120 А он постоји. 887 01:08:33,880 --> 01:08:35,300 "Траже се. 888 01:08:35,660 --> 01:08:37,640 Веома опасни преступници" 889 01:09:07,960 --> 01:09:09,590 - Што си тужан? 890 01:09:10,680 --> 01:09:13,500 - Чини ми се да ће убрзо рат... 891 01:09:13,780 --> 01:09:14,780 - Па шта? 892 01:09:14,920 --> 01:09:15,920 - Страшно. 893 01:09:15,920 --> 01:09:18,500 - То је сасвим нормално стање у свету. 894 01:09:18,500 --> 01:09:20,040 Навикнућеш се. 895 01:09:20,040 --> 01:09:23,220 Без ратова бисмо давно изумрли. 896 01:09:23,220 --> 01:09:24,220 - Како то? 897 01:09:24,220 --> 01:09:25,220 - Ево како. 898 01:09:25,220 --> 01:09:30,550 У миру ми ждеремо, спавамо, трпамо у себе све и свашта... 899 01:09:30,560 --> 01:09:35,100 У суштини: пошто не осећамо присуство вечности и претварамо се у свиње... 900 01:09:35,340 --> 01:09:38,160 А то се лечи једино ратом. 901 01:09:38,420 --> 01:09:44,180 Кад се зарати, све процвета... Одмах се сетимо ко смо и шта смо... 902 01:09:44,440 --> 01:09:47,620 И поново слушамо Вољу Небеску. 903 01:09:47,630 --> 01:09:52,170 - Ипак, шта ви мислите, хоће ли бити рата? 904 01:09:52,170 --> 01:09:53,170 - Неће. 905 01:09:53,170 --> 01:09:56,200 Биће борба за мир. 906 01:09:56,640 --> 01:10:02,980 Али таква... ... да ни камен на камену неће остати! 907 01:11:05,700 --> 01:11:07,680 - Него, ти оно волиш шах? 908 01:11:08,340 --> 01:11:09,760 - Шта је лоше у томе? 909 01:11:10,180 --> 01:11:10,900 - Ништа... 910 01:11:11,700 --> 01:11:15,100 Осим што је то замка за срце и ум. 911 01:11:15,400 --> 01:11:16,600 Геополитика... 912 01:11:20,180 --> 01:11:22,140 Нема ту никакве геополитике. 913 01:11:23,440 --> 01:11:26,590 Они који управљају ветровима приморани су да верују у тај мит. 914 01:11:26,590 --> 01:11:30,150 Да верују у контролу над пространством. 915 01:11:30,150 --> 01:11:32,790 Псеудоборба за псеудокорисне псеудоминерале... 916 01:11:32,790 --> 01:11:35,170 Север, Југ, Запад, Исток. 917 01:11:35,170 --> 01:11:37,330 Двојка, четворка – све је то на земљи. 918 01:11:37,330 --> 01:11:39,690 А наш свет - тродимензионални. 919 01:11:39,690 --> 01:11:41,980 Зато би требало да избијеш шах из главе. 920 01:11:41,980 --> 01:11:45,460 И да научиш да играш праве игре у којима игра Противник. 921 01:11:45,460 --> 01:11:46,460 - Шта је то? 922 01:11:46,460 --> 01:11:47,550 - Зову је ''Силе''… 923 01:11:47,550 --> 01:11:50,870 Игра у којој се осликава све оно што се у стварности одвија у свету. 924 01:11:50,870 --> 01:11:54,940 Уместо на табли Противник игра у умовима и срцима, по читавој планети, 925 01:11:54,940 --> 01:11:57,360 али суштина остаје иста. 926 01:11:57,600 --> 01:11:58,940 Ево је диспозиција шест сила: 927 01:11:59,140 --> 01:11:59,920 Црвени Лав... 928 01:12:00,200 --> 01:12:01,600 Жути Змај... 929 01:12:02,360 --> 01:12:03,260 Зелени Коњ... 930 01:12:03,820 --> 01:12:05,540 Плаветна Вучица... 931 01:12:06,360 --> 01:12:07,720 Плави Орао... 932 01:12:08,020 --> 01:12:09,460 ... и наш Љубичасти Медвед. 933 01:12:10,440 --> 01:12:13,130 Свака сила по редоследу има три покрета у једном кругу: 934 01:12:13,130 --> 01:12:18,260 Поставка, Опредељење и Завршни корак. 935 01:12:18,260 --> 01:12:21,110 Побеђује час једна, час друга сила. 936 01:12:21,110 --> 01:12:24,140 Привремени победник добија просперитет. 937 01:12:24,140 --> 01:12:27,210 Губитник, такође привремено, бива разрушен. 938 01:12:27,210 --> 01:12:31,150 И тако, партија за партијом. 939 01:12:31,150 --> 01:12:35,890 Једне се силе удружују против других... ... сваки пут у новом саставу. 940 01:12:35,890 --> 01:12:40,920 Грме ратни добоши, урлају револуције. 941 01:12:40,920 --> 01:12:42,090 И све то на овој табли. 942 01:12:42,090 --> 01:12:45,250 Игром управља Невидљиви Диригент. 943 01:12:45,250 --> 01:12:46,750 - Чини ми се да схватам... 944 01:12:46,750 --> 01:12:49,650 То је такозвани ''информациони рат''? 945 01:12:49,650 --> 01:12:51,280 - Не баш тако. 946 01:12:51,280 --> 01:12:54,360 Сваки рат је и информациони. 947 01:12:54,360 --> 01:12:57,380 Али рат у умовима и срцима је невидљив. 948 01:12:57,380 --> 01:13:00,170 Зато пуцају пушке, звижде меци... 949 01:13:00,170 --> 01:13:03,160 ... да би људи тачно знали да иде рат. 950 01:13:03,160 --> 01:13:05,250 А у принципу, оружје није ни потребно. 951 01:13:05,250 --> 01:13:08,170 Битке се воде уз помоћ смисла. 952 01:13:08,170 --> 01:13:12,500 Народи су се извештили и стално се играју. 953 01:13:12,500 --> 01:13:17,550 Треба да научиш да разликујеш, у свој тој галами, шта се стварно догађа... 954 01:13:17,550 --> 01:13:23,550 ... да предвиђаш Противникове потезе, да би правилно играо и победио. 955 01:13:23,550 --> 01:13:25,400 - Хоћу ли ја играти за Медведа? 956 01:13:25,400 --> 01:13:26,890 - Надам се... 957 01:13:26,890 --> 01:13:29,060 Ако те други не заведу. 958 01:13:29,060 --> 01:13:32,710 У последњој партији, Медвед је изгубио скоро све што је могао. 959 01:13:32,710 --> 01:13:35,890 Нема ко да седне за сто, а камоли да се бори. 960 01:13:35,890 --> 01:13:38,080 Само менаџери и аналитичари. 961 01:14:33,760 --> 01:14:35,520 - Ма шта ти у ствари хоћеш од мене? 962 01:14:35,580 --> 01:14:38,130 - Приступни код. 963 01:14:38,130 --> 01:14:39,380 - Будало! 964 01:14:39,380 --> 01:14:40,550 Баш ништа не схваташ! 965 01:14:40,550 --> 01:14:42,210 Није то место за тебе! 966 01:14:42,210 --> 01:14:45,430 Забијаш носину тамо где не треба, а онда куку мајко! 967 01:14:45,440 --> 01:14:47,480 - Сломићу ти врат! 968 01:14:47,740 --> 01:14:49,340 - Полако! Полако! 969 01:14:56,600 --> 01:14:57,980 - Ти ниси схватио... 970 01:14:57,980 --> 01:14:58,980 - Јесам! Схватио сам! 971 01:15:00,540 --> 01:15:02,200 Чекај, бре, да дођем до даха! 972 01:15:02,480 --> 01:15:03,660 Лудаче... 973 01:15:15,700 --> 01:15:16,200 - Идиоте... 974 01:15:19,220 --> 01:15:21,980 Не говори после да те нисам упозорио. 975 01:15:22,190 --> 01:15:23,500 - Шта је ово? 976 01:15:23,500 --> 01:15:25,230 - То је оно што си непоштено зарадио.. 977 01:15:25,230 --> 01:15:27,500 - Не говори ми ти о поштењу! 978 01:15:27,500 --> 01:15:31,840 Надам се да је овде све и да те нећу морати поново тражити? 979 01:15:31,840 --> 01:15:34,170 Следећи пут ћу те потпуно демолирати! 980 01:15:34,170 --> 01:15:36,750 - Што се није родило, оно и не умире. 981 01:15:36,750 --> 01:15:37,240 - Слободан си! 982 01:15:45,520 --> 01:15:51,600 - Сви кукају на мањак новца... ... а на одсуство памети – нико. 983 01:16:03,320 --> 01:16:07,140 - Клопке се виде само споља. 984 01:16:07,140 --> 01:16:09,640 Кад си у клопци, не видиш је. 985 01:16:09,640 --> 01:16:14,040 Пажљиво прегледај наоколо и гледај да препознаш. 986 01:16:14,040 --> 01:16:16,630 Постављај питања у празно... 987 01:16:16,630 --> 01:16:19,940 Свако твоје питање мора почињати са ''Зашто?" 988 01:16:20,180 --> 01:16:25,580 Само сталним питање "Зашто?" можете пратити ланац до самог врха, до Главне Тајне... 989 01:16:26,160 --> 01:16:28,800 Кад се она одгонетне, све остало ће постати кристално јасно. 990 01:16:29,000 --> 01:16:31,880 - Ти си говорио да ратују Значењима... 991 01:16:32,120 --> 01:16:33,240 Како то? 992 01:17:05,040 --> 01:17:09,700 - Примате ли покварене повратнике? 993 01:17:10,220 --> 01:17:14,060 - Примамо своје. Баш нас брига како их Систем зове. 994 01:17:14,560 --> 01:17:16,900 Приставићу чај. 995 01:17:23,760 --> 01:17:25,790 - Напољу су - Значења. 996 01:17:25,790 --> 01:17:27,430 Све испод њих се заснива на њима. 997 01:17:27,430 --> 01:17:28,770 Значења су невидљива. 998 01:17:28,770 --> 01:17:32,550 Ипак, јављају се и постају видљива кроз Символе... 999 01:17:32,550 --> 01:17:33,930 Символи формирају Знаке... 1000 01:17:33,930 --> 01:17:36,960 - Зар Символи и Знаци нису једно те исто? 1001 01:17:36,960 --> 01:17:37,960 - Не, наравно да не! 1002 01:17:37,960 --> 01:17:39,060 Како си то могао и помислити? 1003 01:17:39,060 --> 01:17:41,300 То само незналице мисле. 1004 01:17:41,300 --> 01:17:42,300 Не прекидај ме. 1005 01:17:42,300 --> 01:17:45,860 Знаци се врте, окрећу, продиру у срца... 1006 01:17:45,860 --> 01:17:47,910 ... раде свој посао и рађају Слике у људима. 1007 01:17:47,910 --> 01:17:52,840 Слике трепере, плету мисли и излазе напоље у виду Речи, 1008 01:17:52,840 --> 01:17:54,690 стварајући информативна поља... 1009 01:17:54,690 --> 01:17:58,140 - Најзанимљивије је... ... то што невидљиву Управу опслужују 1010 01:17:58,140 --> 01:18:01,010 савршено видљиви субјекти – људи. 1011 01:18:01,010 --> 01:18:03,280 Најнижи ниво - Административни: 1012 01:18:03,280 --> 01:18:06,150 разноврсни управници и службено особље, 1013 01:18:06,150 --> 01:18:08,140 ... полицајци с пендрецима и псима... 1014 01:18:08,140 --> 01:18:10,340 Речју: Надзирачи. 1015 01:18:10,340 --> 01:18:12,330 Баве се - речима и законима, 1016 01:18:12,330 --> 01:18:13,950 награђивањем и кажњавањем... 1017 01:18:13,950 --> 01:18:16,010 Дакле, политика и остало ђубре. 1018 01:18:16,010 --> 01:18:21,170 Надзирачима управљају Технолози... Они који јасно виде Слике... 1019 01:18:21,170 --> 01:18:23,090 Бацају бомбе које мењају тој догађаја... 1020 01:18:23,090 --> 01:18:27,590 ... Они који знају где да усмере енергију гомиле уз помоћ слика. 1021 01:18:27,590 --> 01:18:29,900 Трећи ниво - Орденоносци: 1022 01:18:29,900 --> 01:18:33,390 Принчеви Сунца који не признају време. 1023 01:18:33,390 --> 01:18:36,330 Они читају Знаке и управљају савешћу маса. 1024 01:18:36,330 --> 01:18:38,280 Подсећају на јутрању росу... 1025 01:18:38,280 --> 01:18:43,750 Час је видиш, а за минуту испари, да би се појавила на другом месту. 1026 01:18:43,750 --> 01:18:48,080 На највишем нивоу управљања су малобројни, који разликују Символе, 1027 01:18:48,080 --> 01:18:49,340 и имају приступ Значењима. 1028 01:18:49,340 --> 01:18:54,140 Они регулишу план и испуњавају План. 1029 01:18:55,360 --> 01:18:56,360 - Чудно. Астролог. 1030 01:18:56,360 --> 01:19:02,220 Али не зато што чита у звездама... 1031 01:19:02,660 --> 01:19:04,820 Него зато што поваздан гледа у небеса, 1032 01:19:04,820 --> 01:19:07,820 и види оно што нико и никада не може да види. 1033 01:19:12,280 --> 01:19:14,240 - ... Али већина живи умом и стомаком... 1034 01:19:15,600 --> 01:19:15,600 - А Противник се тиме обилато користи... 1035 01:19:19,110 --> 01:19:21,930 - Свака особа унутар себе носи код. 1036 01:19:21,930 --> 01:19:28,420 - Када се непријатељ уздигне и среди - све се руши, нестају читаве државе... 1037 01:19:28,580 --> 01:19:33,250 Ако све окренете наопако, правилно подесите фреквенције, 1038 01:19:33,250 --> 01:19:38,290 учините да масе живе срцем и извучете их из Противникове зоне утицаја, 1039 01:19:38,290 --> 01:19:40,020 све ће одједном засјати! 1040 01:19:40,020 --> 01:19:43,460 - Остаје само да смислимо како да их извучемо... 1041 01:19:43,460 --> 01:19:44,810 Само лагано... 1042 01:19:44,810 --> 01:19:47,520 Реци ми: шта је ово и чему служи? 1043 01:19:52,380 --> 01:19:54,260 - Је ли то оно о чему мислим? 1044 01:19:54,260 --> 01:19:57,050 - Не знам ја шта ти мислиш... 1045 01:19:57,050 --> 01:20:00,060 - Је ли ово Код којим се отварају Двери? 1046 01:20:00,060 --> 01:20:02,240 - Ако ме Шпиjун није обмануо... 1047 01:20:02,320 --> 01:20:04,700 Како се ово користи? 1048 01:20:10,800 --> 01:20:12,700 - Каква чудна мелодија... 1049 01:20:23,420 --> 01:20:25,400 - Мислим да ти је баш ово потребно... 1050 01:20:30,000 --> 01:20:34,100 - Зар не бисмо требали да се препустимо нечему забрањеном, кад је вече овако лепо? 1051 01:20:34,320 --> 01:20:36,300 Пирошке са сувим кајсијама. 1052 01:20:36,300 --> 01:20:38,420 - Охо! Стално ме изненађујеш. 1053 01:20:38,420 --> 01:20:42,230 Где си нашао такав луксуз? 1054 01:20:42,230 --> 01:20:43,440 - Да тако... 1055 01:20:43,440 --> 01:20:45,740 Стари другари. 1056 01:20:46,200 --> 01:20:47,200 - Предивно. 1057 01:20:47,460 --> 01:20:48,620 А зашто је забрањено? 1058 01:20:49,050 --> 01:20:51,340 Кад их већ имамо много током лета, код нас. 1059 01:20:51,340 --> 01:20:52,590 - А где је то ''код нас''? 1060 01:20:52,590 --> 01:20:54,250 - Па, доле, код куће. 1061 01:20:54,250 --> 01:20:55,560 - Чекај бре? Он је одоздо? 1062 01:20:55,560 --> 01:20:56,560 - Јашта. 1063 01:20:56,560 --> 01:20:58,940 - Па што смо толико брбљали? 1064 01:20:58,940 --> 01:21:00,360 - Својко га је довео. 1065 01:21:00,360 --> 01:21:01,910 Наш човек. 1066 01:21:01,910 --> 01:21:03,990 Будући Носилац Значења. 1067 01:21:03,990 --> 01:21:05,340 - Ух... 1068 01:21:05,340 --> 01:21:07,040 Па што не рече одмах? 1069 01:21:09,920 --> 01:21:11,300 - Може и мени једно парче? 1070 01:21:12,180 --> 01:21:13,280 - Може, наравно. 1071 01:21:18,820 --> 01:21:20,380 Шта ће ти? 1072 01:21:20,380 --> 01:21:22,100 - Да сачувам за Својка. 1073 01:21:22,220 --> 01:21:23,800 И он воли забрањено воће. 1074 01:21:40,260 --> 01:21:43,900 - Само замисли... Пролазим и питам успут: : "Радите?" 1075 01:21:43,900 --> 01:21:46,700 А они сурово: "Робље ради. 1076 01:21:46,700 --> 01:21:48,440 Ми се трудимо!" 1077 01:21:48,440 --> 01:21:50,780 Лукаво, нема шта! 1078 01:21:50,780 --> 01:21:52,100 - А ја? 1079 01:21:52,100 --> 01:21:53,100 - Излежавај се још. 1080 01:21:53,100 --> 01:21:55,380 Има времена, кад се опоравиш. 1081 01:21:55,560 --> 01:21:58,000 Лукаво, нема шта! 1082 01:22:06,000 --> 01:22:06,520 - Сине! 1083 01:22:10,280 --> 01:22:11,300 Помагај! 1084 01:22:15,640 --> 01:22:16,180 Сине! 1085 01:22:16,640 --> 01:22:17,140 - Мама! 1086 01:22:26,860 --> 01:22:27,860 - Шта је било? 1087 01:22:27,860 --> 01:22:29,820 Зваћу помоћ! 1088 01:22:30,200 --> 01:22:30,700 - Не треба! 1089 01:22:32,880 --> 01:22:34,460 Помози ми да устанем. 1090 01:22:57,160 --> 01:22:58,040 - Сине! 1091 01:23:00,200 --> 01:23:01,140 Помагај! 1092 01:23:24,320 --> 01:23:27,740 - У свету реку... 1093 01:23:27,740 --> 01:23:31,980 Будале бацаше камење... 1094 01:23:33,320 --> 01:23:36,820 А мудраци пецаше рибу... 1095 01:23:37,260 --> 01:23:39,800 Упркос и заинат! 1096 01:23:40,820 --> 01:23:43,460 - Ја још не разумем... 1097 01:23:43,460 --> 01:23:45,980 Како смо могли да изгубимо? 1098 01:23:45,980 --> 01:23:47,840 Како су нас надиграли? 1099 01:23:48,080 --> 01:23:49,100 - У кастама. 1100 01:23:49,380 --> 01:23:50,300 - Шта? 1101 01:23:51,960 --> 01:23:55,680 - Па јесте ли заменили касте измишљеним класама?? 1102 01:23:55,880 --> 01:23:57,680 Буржуји... Пролетаријат... 1103 01:23:57,860 --> 01:23:59,610 Противник је само нашао рупетину која зјапи. 1104 01:23:59,610 --> 01:24:05,030 Извукао је потребна Значења, помешао Символе и разбио ваше кастинско поље на парампарчад. 1105 01:24:05,030 --> 01:24:08,240 Све се преврнуло наопако. 1106 01:24:08,660 --> 01:24:13,380 Радници су постали љубоморни на трговце и пожелели су да живе у изобиљу и луксузу. 1107 01:24:13,580 --> 01:24:18,680 Трговци су одлучили - пошто су они хранитељи, онда би требало они и да управљају. 1108 01:24:19,980 --> 01:24:25,900 Ратници су пали на ниво Трговаца и заменили част и славу за паре. 1109 01:24:26,210 --> 01:24:27,320 - А свештеници? 1110 01:24:27,330 --> 01:24:32,590 - У сваком рату, ако је непријатељ довољно паметан - одмах елиминише свештенике. 1111 01:24:32,590 --> 01:24:35,300 Тако је било и код вас. 1112 01:24:35,300 --> 01:24:42,290 Понеког убили, понеког купили... преостали су се завукли по пећинама 1113 01:24:42,290 --> 01:24:44,120 до доласка бољих времена. 1114 01:24:44,120 --> 01:24:47,800 - Вечно питање: шта да се ради? 1115 01:24:47,800 --> 01:24:50,840 - Схватите План... Сложите правилно Символе... 1116 01:24:50,840 --> 01:24:53,210 Васпоставите ред у кастама. 1117 01:24:53,210 --> 01:24:54,500 Свако мора бити на свом месту. 1118 01:24:54,500 --> 01:24:57,550 Радници да раде и подижу децу. 1119 01:24:57,550 --> 01:25:00,230 Трговци да опскрбљују робом и намирницама. 1120 01:25:00,230 --> 01:25:03,550 Војници да штите и руководе. 1121 01:25:03,550 --> 01:25:05,230 Свештеници да извиђају и извештавају. 1122 01:25:05,230 --> 01:25:06,380 И то је то. 1123 01:25:06,380 --> 01:25:07,780 - Скоро па ништа... 1124 01:25:07,780 --> 01:25:09,760 - А чиме се ви бавите? 1125 01:25:09,760 --> 01:25:11,170 Сви чекају Цара. 1126 01:25:11,170 --> 01:25:15,920 Нашопали су их предсказањима... тако да само седе и чекају Цара. 1127 01:25:16,200 --> 01:25:17,460 Шта ће им он? 1128 01:25:17,660 --> 01:25:20,800 Да пребаце све своје бриге на њега. 1129 01:25:20,800 --> 01:25:22,840 Нека се он брине о свему... 1130 01:25:22,840 --> 01:25:27,120 А ми ћемо живети срећно... Ждераћемо троструко и уживаћемо у животу. 1131 01:25:27,580 --> 01:25:31,000 Тако они, у ствари, размишљају, разумеш? 1132 01:25:31,000 --> 01:25:34,620 Не занима их – јесу ли заслужили Цара? 1133 01:25:37,540 --> 01:25:39,960 - Постоје шансе, ипак? 1134 01:25:39,960 --> 01:25:42,260 Још није крај? 1135 01:25:44,980 --> 01:25:47,300 - Једноме климнем... 1136 01:25:47,440 --> 01:25:48,760 Другоме намигнем... 1137 01:25:48,760 --> 01:25:52,400 А трећи и сам погоди. 1138 01:25:57,140 --> 01:25:58,700 - Шта је сад то? 1139 01:25:59,820 --> 01:26:01,820 Која будала је ово смислила? 1140 01:26:02,320 --> 01:26:03,880 Развежите га! 1141 01:26:06,300 --> 01:26:08,860 - С ким ја радим. 1142 01:26:08,860 --> 01:26:11,670 С коца и конопца... 1143 01:26:11,670 --> 01:26:13,640 Свезали дете... 1144 01:26:14,000 --> 01:26:15,080 Боли ли? 1145 01:26:15,220 --> 01:26:16,160 - Ма добро је! 1146 01:26:16,460 --> 01:26:17,460 - Дебили! 1147 01:26:19,220 --> 01:26:21,440 Напоље! 1148 01:26:23,720 --> 01:26:24,860 Сад си сигуран. 1149 01:26:25,020 --> 01:26:27,340 Ми смо пријатељи. 1150 01:26:27,340 --> 01:26:32,200 Чуо сам да су те у Колонији ухапсили ни због чега? 1151 01:26:33,060 --> 01:26:35,980 Не обазири се на ове глупе градоначелнике, премијере, председнике... 1152 01:26:35,980 --> 01:26:40,040 Мали, бедни људи. 1153 01:26:40,040 --> 01:26:43,330 Мисле да имају власт и да нечим управљају. 1154 01:26:43,330 --> 01:26:47,380 Пуштамо их да пуно краду и малкице управљају. 1155 01:26:47,380 --> 01:26:50,660 А у ствари, управљамо ми... користећи њих. 1156 01:26:50,660 --> 01:26:52,460 - Кнезови Сунца? 1157 01:26:52,460 --> 01:26:55,720 - А ти знаш за њих... 1158 01:26:55,720 --> 01:26:58,410 Биће од тебе разуман вођа. 1159 01:26:58,410 --> 01:26:59,920 - Шта желите ви од мене? 1160 01:26:59,920 --> 01:27:01,170 Шта ћу вам ја? 1161 01:27:01,170 --> 01:27:03,190 - Нестрпљив си? 1162 01:27:03,190 --> 01:27:05,630 Видим пословни таленат код тебе! 1163 01:27:05,630 --> 01:27:06,810 У реду... 1164 01:27:06,810 --> 01:27:08,570 да рашчистимо. 1165 01:27:08,570 --> 01:27:11,430 Волим исправне људе... 1166 01:27:11,430 --> 01:27:13,930 Ти си добар момак, такви нам требају. 1167 01:27:13,930 --> 01:27:18,270 И предлажем, можда најзанимљивије занимање на свету... 1168 01:27:18,270 --> 01:27:21,840 ... учешће у управљању клопком између Добра и Зла. 1169 01:27:21,840 --> 01:27:26,540 Најјача и најважнија клопка! 1170 01:27:26,540 --> 01:27:29,630 Лучоноша је створио прву. 1171 01:27:29,630 --> 01:27:32,310 Све остале су прављене на истој основи. 1172 01:27:32,310 --> 01:27:39,120 Заустави било ког пролазника и питај: "Ко стоји над силама Зла?" 1173 01:27:39,380 --> 01:27:42,580 Сви ће одговорити: "Син Пакла". 1174 01:27:42,820 --> 01:27:48,000 А онда питај: "А ко управља силама Добра?" 1175 01:27:48,000 --> 01:27:54,500 Веруј ми – сви ће рећи: "Син Божји"... 1176 01:27:54,500 --> 01:27:57,540 Они гледају, а не виде... 1177 01:27:57,900 --> 01:28:00,780 слушају, али не чују... 1178 01:28:03,440 --> 01:28:06,680 Да ли је икад, игде написано: "Бог је добар? 1179 01:28:06,680 --> 01:28:09,110 Не, није написано. 1180 01:28:09,110 --> 01:28:10,740 А шта је написано? 1181 01:28:10,960 --> 01:28:14,540 Шта урла са буквално сваке странице? 1182 01:28:15,120 --> 01:28:16,420 "Бог је Љубав" 1183 01:28:16,420 --> 01:28:19,090 Коме је до Љубави? 1184 01:28:19,090 --> 01:28:21,230 Шта ће им тамо неки Бог? 1185 01:28:21,230 --> 01:28:24,310 Одгојили су их исти такви родитељи, без мозга. 1186 01:28:24,310 --> 01:28:26,980 Преседели су године по школама, завршили факултете. 1187 01:28:26,980 --> 01:28:30,680 А имају ту високо образовање уместо љубави. 1188 01:28:30,680 --> 01:28:34,890 Што би их се онда тицало шта је тамо написано? 1189 01:28:34,890 --> 01:28:37,230 Међутим... 1190 01:28:37,230 --> 01:28:41,880 И силама Зла и силама Добра управља Луцифер – Кнез овог света. 1191 01:28:41,880 --> 01:28:48,300 Онај што је одговоран за испуњење Замисли, намере и исправан рад клопки. 1192 01:28:48,700 --> 01:28:52,660 Ето, а ми – помажемо му, колико можемо. 1193 01:28:52,660 --> 01:28:57,520 - Хвала на поверењу, Али ја никад нећу управљати клопкама. 1194 01:28:57,520 --> 01:29:01,170 - Ја не бих журио с одговором. 1195 01:29:01,170 --> 01:29:05,570 Нема ништа лепшег него играти у јаком тиму и стално побеђивати. 1196 01:29:05,570 --> 01:29:09,760 Бедно таворење на страни слабијих и није најбољи избор. 1197 01:29:10,440 --> 01:29:11,860 Размисли, 1198 01:29:11,860 --> 01:29:13,970 не жури с одговором, нико те не тера. 1199 01:29:13,970 --> 01:29:19,120 - Ништа лепше него кад слабији победи јачег... 1200 01:29:28,640 --> 01:29:29,640 - Шта је то? 1201 01:29:29,710 --> 01:29:30,880 Јеси ли знао? 1202 01:29:31,740 --> 01:29:35,320 Намерно смо отишли до реке и нисмо га повели са собом, зар не? 1203 01:29:35,320 --> 01:29:36,420 - Није то баш намерно, не бих то тако назвао. 1204 01:29:36,420 --> 01:29:39,760 Рецимо само - нисмо се мешали у ово. 1205 01:29:39,760 --> 01:29:41,170 - Али киднаповали су га! 1206 01:29:41,170 --> 01:29:42,920 - Ако је тако, нека се сам снађе. 1207 01:29:42,920 --> 01:29:45,690 Мислиш да су само њега? 1208 01:29:45,700 --> 01:29:51,460 Многи желе да се извуку из заробљеништва, али такође многи лутају јаругама и мочварама. 1209 01:29:51,980 --> 01:29:54,340 Слаби, сломљени, јадни... 1210 01:29:54,340 --> 01:29:56,920 Жетва је почела. 1211 01:29:56,920 --> 01:29:58,590 Време коначног Обрачуна. 1212 01:29:58,590 --> 01:30:01,920 Касно је сад да се седи у сигурним траншејама. 1213 01:30:01,920 --> 01:30:05,520 Посетиће камп Противника – стећи ће искуство. 1214 01:30:05,740 --> 01:30:07,580 А ја ћу му помоћи да се ишчупа. 1215 01:30:38,280 --> 01:30:40,620 - Где је смешак, Елеазаре... 1216 01:30:41,640 --> 01:30:44,040 Зашто си тако тужан? 1217 01:30:44,640 --> 01:30:48,000 - Ниси очекивао госте? 1218 01:30:48,740 --> 01:30:51,220 - Зашто ниси? 1219 01:30:51,480 --> 01:30:54,680 Срели бисмо се, пре или касније. 1220 01:30:54,940 --> 01:30:56,320 - И то је тачно. 1221 01:30:56,770 --> 01:31:00,060 - Ниси расположен? 1222 01:31:00,070 --> 01:31:01,920 - А вама треба радост? 1223 01:31:01,920 --> 01:31:04,720 Или позив? 1224 01:31:04,720 --> 01:31:09,440 Дођите кад год и где год желите... 1225 01:31:09,440 --> 01:31:13,640 - Опет си у праву, човече! 1226 01:31:13,640 --> 01:31:15,300 - Је ли баш тако близу? 1227 01:31:15,300 --> 01:31:18,560 - Па... Открићеш. 1228 01:31:21,560 --> 01:31:24,820 - Шта? Јеси ли се навикао на овај свет? 1229 01:31:25,060 --> 01:31:27,120 - Не баш... 1230 01:31:27,340 --> 01:31:29,060 - Јеси, јеси. 1231 01:31:30,700 --> 01:31:35,500 Прво вичете "Свет је лош и неправедан!", а после минуте вам недостаје. 1232 01:31:35,960 --> 01:31:38,010 Чудаци. 1233 01:31:38,010 --> 01:31:40,210 - Шта ће бити после? 1234 01:31:40,210 --> 01:31:41,460 - Нови свет. 1235 01:31:41,460 --> 01:31:44,360 - Исти као овај. 1236 01:31:44,360 --> 01:31:47,640 Прекрасан и бесан. 1237 01:31:47,640 --> 01:31:48,840 - Све испочетка? 1238 01:31:48,840 --> 01:31:51,140 - Је ли икад било другачије? 1239 01:31:51,360 --> 01:31:55,840 - Није, и сад ће опет тако! 1240 01:33:12,340 --> 01:33:13,780 - Идеш? 1241 01:33:13,920 --> 01:33:16,100 Време је. 1242 01:33:25,980 --> 01:33:30,260 Замисли да си у снежној степи. 1243 01:33:30,520 --> 01:33:33,020 Миљама наоколо ни живе душе. 1244 01:33:33,260 --> 01:33:36,480 Само снег, лед и ветар. 1245 01:33:40,140 --> 01:33:45,420 Ако кажем да је стан удаљен педесет миља. Са огњиштем, топлом храном... 1246 01:33:45,600 --> 01:33:48,400 У теби се јавља нада... 1247 01:33:48,600 --> 01:33:53,860 Нада ће покренути сан - стићи и преживети. 1248 01:33:54,740 --> 01:33:56,100 Доћи ћеш. 1249 01:33:56,340 --> 01:34:00,850 Неће бити лако, али ћеш доћи. 1250 01:34:00,850 --> 01:34:05,090 А ако ти кажу, да је најближе огњиште 500 миља далеко? 1251 01:34:05,090 --> 01:34:08,940 Биће тешко... Невероватно тешко. 1252 01:34:08,940 --> 01:34:15,260 Али, Нада ће остати... Сан ће се појачавати и још јаче ћеш желети да се оствари. 1253 01:34:15,560 --> 01:34:20,680 Прикупићеш сву своју снагу... одлучићеш да се не заустављаш, без спавања, 1254 01:34:20,690 --> 01:34:24,930 једноставно да даш све од себе да дођеш тамо. 1255 01:34:24,930 --> 01:34:28,300 На крају крајева, о животу је реч.. 1256 01:34:28,300 --> 01:34:32,510 Шта ће бити ако је циљ предалеко? 1257 01:34:32,510 --> 01:34:35,800 Рецимо, 5000 миља? 1258 01:34:35,800 --> 01:34:37,780 А ништа. 1259 01:34:37,780 --> 01:34:39,660 Ипак је то предалеко. 1260 01:34:39,660 --> 01:34:42,530 Немогуће је доћи. 1261 01:34:42,530 --> 01:34:44,300 Наде нема, 1262 01:34:44,300 --> 01:34:47,030 Сан ишчезне. 1263 01:34:47,030 --> 01:34:52,060 Опустиш руке... хладноћа те обузме... 1264 01:34:52,620 --> 01:34:56,860 заборавиш све... и просто се смрзнеш. 1265 01:34:59,500 --> 01:35:01,880 Кључ сваке идеологије је - Сан. 1266 01:35:01,880 --> 01:35:07,240 Све идеологије су вештачке творевине... направљене да би одвлачиле с правог пута... 1267 01:35:07,660 --> 01:35:13,580 да би замениле природно нестварним... да би намамиле у клопку и увукле у Игру 1268 01:35:14,120 --> 01:35:16,960 читаве нације и цивилизације. 1269 01:35:16,960 --> 01:35:21,460 Људима је омогућен само Сан средњег домета... 1270 01:35:21,460 --> 01:35:24,060 Не толико далек, али ипак недостижан. 1271 01:35:30,080 --> 01:35:31,140 - Како? 1272 01:35:32,660 --> 01:35:35,120 Како си га изгубио? 1273 01:35:37,580 --> 01:35:38,960 Сурови профессионалци! 1274 01:35:39,340 --> 01:35:43,760 - Није могао изаћи сам. 1275 01:35:43,760 --> 01:35:46,480 Моји људи су стајали на вратима ноћ и дан. 1276 01:35:46,480 --> 01:35:49,410 Није могло без Архала. 1277 01:35:49,410 --> 01:35:50,910 А ви... 1278 01:35:50,910 --> 01:35:55,000 бисте могли инсталисати Антиветре. 1279 01:35:55,520 --> 01:35:56,520 - Шта? 1280 01:35:56,960 --> 01:36:00,300 Ти ћеш да ме учиш? 1281 01:36:03,160 --> 01:36:06,080 - Никад није касно. 1282 01:36:06,260 --> 01:36:07,680 - Нађи га и ухапси! 1283 01:36:09,300 --> 01:36:12,080 - У тами су све боје једнаке. 1284 01:36:12,080 --> 01:36:14,480 - Погледај те лепотане. 1285 01:36:14,480 --> 01:36:15,810 Збуњени и покојни. 1286 01:36:15,810 --> 01:36:20,970 - Власт припада спокојнима. 1287 01:36:20,970 --> 01:36:22,980 Бити велики, значи давати смер. 1288 01:36:22,980 --> 01:36:26,940 Не желимо да се возимо у рај. 1289 01:36:26,940 --> 01:36:37,200 Читав свет верује у то; али у шта не верује читав свет? 1290 01:36:37,570 --> 01:36:39,740 - Ови су још гори од учитеља. 1291 01:36:39,740 --> 01:36:44,340 Истресли су на нас тоне менталног ђубрета. 1292 01:36:44,460 --> 01:36:46,080 Гомиле убачених полуистина. 1293 01:36:46,280 --> 01:36:47,280 И какав је резултат? 1294 01:36:47,540 --> 01:36:49,230 Свет лети у пропаст! 1295 01:36:49,230 --> 01:36:53,050 А правац свету су показали филозофи идеолози. 1296 01:36:53,050 --> 01:36:55,320 Само желим да питам: 1297 01:36:55,560 --> 01:37:00,680 - Шта је, Човече! Јесу ли ти помогле умне главе? 1298 01:37:01,940 --> 01:37:04,380 - Ваш познаник ће говорити даље уместо мене. 1299 01:37:04,380 --> 01:37:07,420 О кајсијама с њим ни речи. 1300 01:37:07,420 --> 01:37:11,660 Провео је много година у мраку јер су му у џепу пронашли коштицу кајсије. 1301 01:37:11,660 --> 01:37:15,400 Ни до данас рана није зарасла. 1302 01:37:18,180 --> 01:37:19,800 - Јесу ли тебе пустили? 1303 01:37:22,100 --> 01:37:24,160 - Изабрали су ме... 1304 01:37:25,040 --> 01:37:25,980 Следи ме... 1305 01:37:33,080 --> 01:37:34,320 - Какав је ово мирис?.. 1306 01:37:34,380 --> 01:37:35,320 Подсећа на... 1307 01:37:35,440 --> 01:37:36,120 - Сумпор! 1308 01:37:36,360 --> 01:37:38,780 Није то мирис него смрад. 1309 01:37:39,560 --> 01:37:41,120 - Откуда сумпор? 1310 01:37:41,240 --> 01:37:42,240 - Зато... 1311 01:37:44,600 --> 01:37:48,100 Све што смо изградили кроз векове овде, не може мирисати на цвеће. 1312 01:37:48,420 --> 01:37:54,780 Зато нисмо избирљиви... дишемо и миришемо оно што имамо. 1313 01:37:55,800 --> 01:37:56,440 Витез... 1314 01:37:56,440 --> 01:37:57,500 - Шта? 1315 01:37:58,980 --> 01:38:01,560 - Одавно овде седи... 1316 01:38:01,780 --> 01:38:04,580 Окаменио се... 1317 01:38:04,590 --> 01:38:08,580 Не сећа се ни куда је пошао, ни за шта се борио... 1318 01:38:08,580 --> 01:38:09,580 - Шта је то? 1319 01:38:09,580 --> 01:38:11,120 - Камен Избора. 1320 01:38:11,120 --> 01:38:13,280 Три идеологије. 1321 01:38:15,020 --> 01:38:17,120 Налево - "Наше"... 1322 01:38:17,260 --> 01:38:21,200 Све је заједничко, твоје није ништа. 1323 01:38:21,200 --> 01:38:23,850 Надесно - "Њихово"... 1324 01:38:23,850 --> 01:38:28,130 Сви се само свађају ко има чистију крв и равнији нос. 1325 01:38:28,130 --> 01:38:31,150 Право - "Моје"... 1326 01:38:31,150 --> 01:38:36,530 Тамо сви седе иза сопствене ограде и галаме да су слободнији од свих осталих. 1327 01:38:36,530 --> 01:38:38,830 Сад он спава, не иде никуда. 1328 01:38:38,830 --> 01:38:44,150 Назива то патриотизмом и мисли да ће тако дуго издржати.... 1329 01:38:44,150 --> 01:38:48,390 Витеза непрестано водају у различитим правцима. 1330 01:38:48,390 --> 01:38:50,810 Само да га сметну с правог пута. 1331 01:38:50,810 --> 01:38:52,480 Био је свукуда, 1332 01:38:52,480 --> 01:38:54,210 умало је погинуо... 1333 01:38:54,210 --> 01:38:57,310 Сав је измучен. 1334 01:38:57,310 --> 01:38:58,300 Нема Сна. 1335 01:38:58,940 --> 01:39:01,800 Нико од оних доле не зна куда да иде. 1336 01:39:01,810 --> 01:39:07,780 Сви чекају: Можда ће непријатељски вихорови спласнути, можда ће се све смирити. 1337 01:39:07,780 --> 01:39:10,060 Али неће... 1338 01:39:10,060 --> 01:39:13,820 Седети на месту – сигурна смрт. 1339 01:39:13,820 --> 01:39:19,010 Наше будале искидаше грло доказујући чија је замка боља. 1340 01:39:19,010 --> 01:39:26,150 И нико не види да осим "Налево-Надесно-Право" од камена воде још два пута.. 1341 01:39:26,150 --> 01:39:27,440 "Надоле"... 1342 01:39:27,440 --> 01:39:29,980 и "Навише". 1343 01:39:29,980 --> 01:39:35,650 Али ово је већ Оса Погледа на свет, а не идеологије. 1344 01:39:35,650 --> 01:39:40,100 Противник је отишао Надоле и повукао их за собом... 1345 01:39:40,100 --> 01:39:45,670 Силазак је удобан и задовољавајући, скоро сви су тамо навалили... 1346 01:39:45,670 --> 01:39:47,780 Али за нас постоји само један пут... 1347 01:39:47,780 --> 01:39:50,280 Преко Камена, 1348 01:39:50,460 --> 01:39:53,200 Навише, по танком ужету! 1349 01:39:53,200 --> 01:39:54,800 Само што тај пут још нико не види... 1350 01:39:54,800 --> 01:40:00,120 Небеса ће чак и мудросере натерати да прогледају и схвате куда треба да пођу! 1351 01:40:06,200 --> 01:40:07,640 - Све је то добро... 1352 01:40:07,990 --> 01:40:12,580 Али како их убедити у то? 1353 01:40:12,590 --> 01:40:15,380 - Не треба никог убеђивати, него наговорити. 1354 01:40:15,380 --> 01:40:16,700 Радимо шта треба да се ради. 1355 01:40:16,700 --> 01:40:19,400 Остало ће средити Канцеларија. 1356 01:40:19,400 --> 01:40:24,060 Показаћу ти образац, како би све требало да буде... Покренемо Символе... 1357 01:40:24,520 --> 01:40:26,620 Све се онда само покрене. 1358 01:40:28,060 --> 01:40:30,180 Полуга. 1359 01:40:30,420 --> 01:40:31,660 Момент силе. 1360 01:41:45,000 --> 01:41:46,200 - Одакле си стигао? 1361 01:41:46,420 --> 01:41:47,900 Што ниси у постељи? 1362 01:41:47,910 --> 01:41:50,210 - Шетао сам по шуми. 1363 01:41:50,210 --> 01:41:53,030 Мало по свежем ваздуху, да се опоравим... 1364 01:41:53,030 --> 01:41:54,970 - Све си паметнији. 1365 01:41:54,970 --> 01:41:56,170 - Ево га један ремонтован. 1366 01:41:56,170 --> 01:41:58,260 Какав си ти чаробњак! 1367 01:41:58,260 --> 01:41:59,320 - Ништа специјално. 1368 01:41:59,320 --> 01:42:02,130 Просто сам распоредио атоме и електроне како треба. 1369 01:42:02,130 --> 01:42:05,340 Сећам се да си сачувао нешто за Својка? Да га почастиш... 1370 01:42:05,340 --> 01:42:06,740 - Тачно! Брзо ћу! 1371 01:42:13,400 --> 01:42:14,340 - Причај. 1372 01:42:14,340 --> 01:42:17,040 Је ли све у реду тамо где си био? 1373 01:42:17,040 --> 01:42:20,200 Има ли каквих чудеса? 1374 01:42:20,200 --> 01:42:21,810 - Читава гомила. 1375 01:42:21,810 --> 01:42:24,220 Били смо стављени на потерницу. 1376 01:42:24,220 --> 01:42:26,640 Изгледа да су то схватили озбиљно. 1377 01:42:26,640 --> 01:42:27,640 - Без бриге... 1378 01:42:27,640 --> 01:42:30,650 Ови мамлази озбиљно могу само да тестерају балване.. 1379 01:42:30,650 --> 01:42:33,480 Ни за шта друго нису. 1380 01:42:33,480 --> 01:42:35,540 Али, мораће се бежати. 1381 01:42:35,540 --> 01:42:37,120 Јеси ли добио шта си хтео? 1382 01:42:37,120 --> 01:42:38,780 - Добио сам. 1383 01:42:38,780 --> 01:42:40,840 - Још имаш времена да се предомислиш. 1384 01:42:40,840 --> 01:42:42,770 - Доћи ћу тамо и урадити подешавање... 1385 01:42:42,770 --> 01:42:46,060 Сви ће ме разумети и почеће да живе достојанствено.... 1386 01:42:46,060 --> 01:42:47,810 Све ће процветати. 1387 01:42:47,810 --> 01:42:49,170 Замисли само! 1388 01:42:49,170 --> 01:42:51,140 Људи ће пазити једни на друге. 1389 01:42:51,140 --> 01:42:55,050 Милијарде креативаца... Нико ником не завиди, нико никог не проклиње. 1390 01:42:55,050 --> 01:42:56,460 Само креација! 1391 01:42:56,460 --> 01:42:58,900 - Све скупа, узалудно... 1392 01:42:58,900 --> 01:43:01,180 - Јеси ли уморан од пута? 1393 01:43:01,180 --> 01:43:04,480 Пробај нашу живописну питу од кајсија! 1394 01:43:58,080 --> 01:43:59,280 - А ко је Архал? 1395 01:43:59,280 --> 01:44:03,110 Је ли он главни код Медведа? 1396 01:44:03,110 --> 01:44:05,090 - Не... 1397 01:44:05,090 --> 01:44:07,140 Како да ти објасним? 1398 01:44:07,140 --> 01:44:10,170 Ми, сами од себе, непрестано клизимо ка поразу... 1399 01:44:10,200 --> 01:44:12,480 А кад изгледа да је све пропало... 1400 01:44:12,480 --> 01:44:15,660 Кад само корак фали да и Медо погине... 1401 01:44:15,670 --> 01:44:17,880 Појави се некаква неземаљска Сила... 1402 01:44:17,880 --> 01:44:19,870 И све преобрази у Победу. 1403 01:44:19,870 --> 01:44:21,550 Ето, то ти је Архал. 1404 01:44:21,550 --> 01:44:27,170 Очигледно нас тамо горе много воле, без обзира на будале и битанге... 1405 01:44:27,170 --> 01:44:29,980 ... чим увек у задњем моменту шаљу Архала. 1406 01:44:29,980 --> 01:44:32,660 - А што сам ја овде? 1407 01:44:32,660 --> 01:44:36,780 Шта ћу вам ја? 1408 01:44:36,780 --> 01:44:43,870 - Стицањем знања у срцу настају неповратне промене.... 1409 01:44:43,870 --> 01:44:45,730 Угаси се искра. 1410 01:44:45,730 --> 01:44:48,700 А без ње се не може доћи к циљу. 1411 01:44:49,080 --> 01:44:50,980 Ти је још имаш. 1412 01:44:55,040 --> 01:44:56,040 Фино... 1413 01:44:56,050 --> 01:44:57,980 Него, реци дер ти мени... 1414 01:44:57,980 --> 01:45:00,600 Као, срео си неку необичну животињу. 1415 01:45:00,600 --> 01:45:03,680 Како ћеш знати је ли пред тобом месождер или биљојед? 1416 01:45:03,900 --> 01:45:04,720 - Паааа... 1417 01:45:04,920 --> 01:45:08,780 - Предатори или месождери - одред плацентних сисара, који се састоји од подреда... 1418 01:45:09,040 --> 01:45:12,320 - Успели су да те науче глупостима... 1419 01:45:12,320 --> 01:45:16,090 Мораш видети сместа, нема детаљисања. 1420 01:45:16,090 --> 01:45:17,890 Иначе ништа нећеш видети. 1421 01:45:17,890 --> 01:45:20,040 Сунце – жута... 1422 01:45:20,040 --> 01:45:22,230 Трава – зелена... 1423 01:45:22,230 --> 01:45:23,810 Разумеш? 1424 01:45:23,810 --> 01:45:25,570 Ствари су простије него што се чине. 1425 01:45:25,570 --> 01:45:29,530 Месождер има очи на предњој страни лобање, усмерене право напред, 1426 01:45:29,530 --> 01:45:31,100 тако да може да јури плен.. 1427 01:45:31,100 --> 01:45:37,160 У биљоједа су очи са стране - како би на време приметили месождере. 1428 01:45:39,680 --> 01:45:43,280 Научници ће сазивати саветовања, симпозијуме... 1429 01:45:43,760 --> 01:45:49,480 Смислити гомилу теорија и хипотеза... Тако да збуне свакога и да их нико не разуме. 1430 01:45:49,480 --> 01:45:52,560 А ствари су много једноставније. 1431 01:45:52,560 --> 01:45:55,890 Узгред, оба смо месождери. 1432 01:45:55,890 --> 01:45:57,310 И ваља нам кренути. 1433 01:45:57,310 --> 01:45:58,650 - Мудро збориш. 1434 01:45:58,660 --> 01:46:00,480 Добро се слажемо. 1435 01:46:00,560 --> 01:46:01,260 - Шта? 1436 01:46:03,360 --> 01:46:04,780 Ево их опет! 1437 01:46:10,480 --> 01:46:13,280 - Рекао сам да их желим живе! 1438 01:46:36,900 --> 01:46:38,760 - Почиње убрзо... 1439 01:46:39,000 --> 01:46:40,620 - Је ли све спремно? 1440 01:46:40,620 --> 01:46:42,160 - Као и обично. 1441 01:46:42,760 --> 01:46:44,940 Шта ће бити са Шетачем? 1442 01:46:45,000 --> 01:46:46,190 - Пропустите га. 1443 01:46:46,190 --> 01:46:48,880 Обећао сам да ћу му открити шта треба изградити ... 1444 01:46:48,880 --> 01:46:50,710 и иницирати га у План. 1445 01:46:50,710 --> 01:46:52,290 - А Водич? 1446 01:46:52,290 --> 01:46:53,290 - Нека га. 1447 01:46:53,290 --> 01:46:54,430 - Дај га мени! 1448 01:46:54,430 --> 01:46:57,760 Показаћу му шта је подешавање! 1449 01:46:57,920 --> 01:46:59,680 - Нека га, рекох! 1450 01:47:13,520 --> 01:47:14,740 - Ништа не схавтам. 1451 01:47:17,400 --> 01:47:19,480 Дошли смо, а ничег нема... 1452 01:47:19,660 --> 01:47:23,110 Извор сам видео у раном детињству... 1453 01:47:23,110 --> 01:47:24,940 То је тако огромна фабрика... 1454 01:47:24,940 --> 01:47:30,300 Нису га могли уништити? 1455 01:47:30,300 --> 01:47:34,460 Без њега би се све распало... 1456 01:47:34,460 --> 01:47:37,740 Можда су га пренели негде? 1457 01:47:42,820 --> 01:47:45,160 - Познато ми је ово место. 1458 01:47:46,820 --> 01:47:49,300 Чини ми се да сам овде био пре. 1459 01:47:53,620 --> 01:47:56,320 - Ало, то ти се зове ''дежави''. 1460 01:47:56,800 --> 01:48:02,640 У ствари, све што се сада догађа и што ће се десити већ се догодило 1461 01:48:02,640 --> 01:48:03,780 и већ је записано. 1462 01:48:03,780 --> 01:48:08,230 Толико тога ми не знамо – јер је меморија искључена. 1463 01:48:08,230 --> 01:48:14,220 Систем се с времена на време сруши... Информације се јављају у виду флешбекова. 1464 01:48:14,260 --> 01:48:16,080 Дежави. 1465 01:48:16,080 --> 01:48:17,640 Ништа више. 1466 01:48:18,860 --> 01:48:20,240 - Били смо овде... 1467 01:48:20,240 --> 01:48:22,400 Овде смо се први пут срели! 1468 01:48:22,400 --> 01:48:24,120 Ово су оне исте стене! 1469 01:48:24,120 --> 01:48:25,800 Овде смо јели рибу! 1470 01:48:25,800 --> 01:48:30,170 - Ово не може бити, јер не може бити. 1471 01:48:30,170 --> 01:48:32,320 Просто личи на оно. 1472 01:48:32,320 --> 01:48:33,320 - Ма не! 1473 01:48:33,320 --> 01:48:34,400 Сигуран сам! 1474 01:48:34,400 --> 01:48:37,030 Туда смо се вратили! 1475 01:48:37,030 --> 01:48:38,100 Ено тамо је био знак! 1476 01:48:38,100 --> 01:48:41,180 Сећаш се? 1477 01:48:41,180 --> 01:48:45,230 - Слушај... Познајем Јарус као свој длан. 1478 01:48:45,230 --> 01:48:48,380 Сво време смо ишли у једном смеру... 1479 01:48:48,380 --> 01:48:53,230 Прошетали смо десетак квадрата, у којима сам био колико хоћеш пута, а ти мени 1480 01:48:53,230 --> 01:48:54,230 ''вратили смо се''. 1481 01:48:54,230 --> 01:48:56,040 Занимај се с нечим и не ометај ме. 1482 01:48:56,040 --> 01:48:57,040 - Грешиш. 1483 01:48:57,040 --> 01:49:01,060 Сигуран сам да смо се вратили на почетак. 1484 01:50:01,480 --> 01:50:04,620 - Шта си овде изгубио, смртниче? 1485 01:50:04,820 --> 01:50:07,060 Је ли те неко звао? 1486 01:50:07,840 --> 01:50:09,480 Јахин! 1487 01:50:09,800 --> 01:50:14,440 Jесмо ли звали ову врећу бува и костију? 1488 01:50:14,440 --> 01:50:16,480 - Не сећам се, Боаз. 1489 01:50:16,480 --> 01:50:18,530 Није позван. 1490 01:50:18,530 --> 01:50:22,380 Сам се накачио! 1491 01:50:23,260 --> 01:50:24,260 - Све сам... 1492 01:50:26,420 --> 01:50:28,080 Ах, да. 1493 01:50:28,580 --> 01:50:30,620 Хтео си да извршиш подешавање свега овде... 1494 01:50:30,780 --> 01:50:35,280 Мора ти бити јасно: нема ни најмање незгоде 1495 01:50:35,290 --> 01:50:36,920 и случајности. 1496 01:50:36,920 --> 01:50:40,500 Систем је у свему и свуда. 1497 01:50:40,500 --> 01:50:42,010 - Добар вам је систем. 1498 01:50:42,010 --> 01:50:48,240 - Дакле, сами сте криви... Градитељи рушевина и касарни. 1499 01:50:49,740 --> 01:50:53,940 Ти си тај који прави незгодне грађевине. 1500 01:50:53,940 --> 01:50:58,550 Ко вас спречава да научите шта треба градити? 1501 01:50:58,550 --> 01:51:03,000 Ко вам брани да схватите величину Плана? 1502 01:51:03,000 --> 01:51:05,220 Можда ми? 1503 01:51:05,710 --> 01:51:13,080 Јахин, спречавамо ли двоножне инсекте да напусте мочвару и постану Створитељи? 1504 01:51:13,080 --> 01:51:18,220 - Не, Боаз, они сами праве те глупости. 1505 01:51:18,220 --> 01:51:22,250 После их сами и руше и траже одговорне. 1506 01:51:22,250 --> 01:51:24,710 - Чуо си? 1507 01:51:24,710 --> 01:51:28,030 Немамо другог материјала. 1508 01:51:28,030 --> 01:51:31,540 Радимо са оним што шаљете. 1509 01:51:31,540 --> 01:51:34,480 Рециклирамо и враћамо доле. 1510 01:51:34,480 --> 01:51:39,960 Испуњавамо све ваше жеље и снове. 1511 01:51:39,960 --> 01:51:46,190 Ко је крив што су такви? 1512 01:51:46,190 --> 01:51:50,770 Да ли сте се икад запитали шта ће се догодити ако вас ослободимо свих мука? 1513 01:51:50,770 --> 01:51:53,340 Ако вам уклонимо пороке... 1514 01:51:53,340 --> 01:51:55,940 Шта ће се догодити ако ратови престану? 1515 01:51:55,940 --> 01:52:01,860 Да уклонимо Клопке? 1516 01:52:01,860 --> 01:52:06,670 Све ћете око себе појести, а онда ћете почети да једете једни друге. 1517 01:52:06,680 --> 01:52:10,080 Никад вам није довољно! 1518 01:52:11,900 --> 01:52:15,760 Јесте ли видели шта се дешава када се дехуманизују? 1519 01:52:16,640 --> 01:52:21,900 Ти и људи попут тебе ће први бити закуцани ексерима за крстове. 1520 01:52:21,900 --> 01:52:27,310 Онда ће се авеније и булевари звати вашим именима, 1521 01:52:27,310 --> 01:52:32,240 али прво ћете бити распети! Буди сигуран. 1522 01:52:37,300 --> 01:52:40,260 Дечак ће видети све што је планирано. 1523 01:52:40,260 --> 01:52:43,590 А пролаз је за тебе затворен. 1524 01:52:43,590 --> 01:52:46,720 Ништа ниси разумео. 1525 01:52:46,720 --> 01:52:49,280 Разговор је завршен. 1526 01:54:03,720 --> 01:54:05,620 - Још није касно. 1527 01:54:07,820 --> 01:54:11,020 Све док сунце не изађе на западу...